-
1 c'est un tour de sa façon
разг.это его рук дело; это в его духеDictionnaire français-russe des idiomes > c'est un tour de sa façon
-
2 c'est un tour de sa façon
сущ.общ. это его рук делоФранцузско-русский универсальный словарь > c'est un tour de sa façon
-
3 tour
-
4 façon
f -
5 façon
f1. (manière) мане́ра, спо́соб, фо́рма; приём (procède); путь* (voie) обыкнове́ние (habitude); peut se traduire dans les subordonnées par les adverbes так, как:il y a plusieurs façons de répondre — есть неско́лько спо́собов отве́тить; мо́жно отве́тить по-ра́зному; c'est une drôle de façon de faire — стра́нная мане́ра вести́ себя́ <де́йствовать>; vous connaissez ma façon de penser — вы зна́ете <∑ вам зна́ком> мой о́браз мы́слей (, как я ду́маю); la façon d'agir — о́браз де́йствий; imposer sa façon de voir — навя́зывать/навяза́ть ∫ свою́ то́чку зре́ния <свои́ взгля́ды>; c'est une façon de parler — его́ то́лько так говори́тся, э́то не на́до понима́ть буква́льно; de quelle façon êtes-vous allé à Moscou? — как вы дое́хали <добрали́сь> до Москвы́?; refaites-le d'une autre façon (de la même façon) — сде́лайте его́ по-друго́му (так же, таки́м же о́бразом); d'une façon ou d'une autre il faut rentrer — так и́ли ина́че на́до возвраща́тьсяje n'aime pas la façon dont il s'exprime ∑ — мне не нра́вится ∫ его́ мане́ра выража́ться (,как он разгова́ривает);
║ suivi d'un adjectif peut se traduire par un adverbe:ils ont tous répondu de la même façon — они́ все отве́тили одина́ково < так же>; il agit d'une façon étrange — он стра́нно поступа́ет; il écrit d'une façon illisible — он пи́шет неразбо́рчиво ║ d'une façon générale — вообще́ говори́, в о́бщем; de toute façon <de toutes les façons> — во вся́ком слу́чае, как бы то ни бы́ло; en aucune façon — нико́им о́бразом; ● c'est un tour de sa façon — э́то его́ рук де́ло;il s'exprime d'une façon originale — он выража́ется своеобра́зно;
de façon à... (que..., à ce que...> так, что́бы...; таки́м о́бразом что́бы...;à (ma, ta) façon:j'agirai à ma façon — я бу́ду поступа́ть как захочу́ <по-сво́ему>;il comprend tout à sa façon — он всё понима́ет по-сво́ему;
à la façon de... подо́бно..., в сти́ле(+ G)2. pl. (comportement) мане́ры; поведе́ние sg. seult., мане́ра sg. держа́ть себя́; пова́дки ◄о► pl. fam. (habitudes);qu'est-— се que c'est que ces façons? — что э́то за мо́да?; en voilà des façonsl — ну и мане́ры!ses façons me déplaisent — мне не нра́вятся его́ мане́ры;
║ (manières cérémonieuses) церемо́нии; жема́нство; кривля́нье fam., ло́манье fam. (manières affectées);il fait trop de façons — он сли́шком церемо́нится <лома́ется>; qui fait des façons — церемо́нный челове́к; лома́ка m, f fam.; кривля́ка m, f fam.; sans façonsne faites pas de façons — не церемо́ньтесь; не лома́йтесь;
1) по́просту, за́просто, без чино́в2) (en mauvaise part) бесцеремо́нно;non merci, sans façons — нет, спаси́бо, говорю́ без вся́кого лома́нья
3. (action de façonner) изготовле́ние, выполне́ниеil travaille à façon — он шьёт из материа́ла зака́зчика; un ouvrier à façon — рабо́тающий с ма́териалом зака́зчика║ а façon:
4. (vêtements) фасо́н, покро́й;la façon d'une robe — фасо́н <покро́й> пла́тья
5. agric. обрабо́тка ◄о►, ухо́д [за расте́нием];cette culture exige plusieurs façons — э́та культу́ра тре́бует многора́зовой обрабо́тки
6. (imitation):une salle à manger façon noyer — столо́вая [, отде́ланная] под оре́х
-
6 façon
f1) фасон, покройtravaux à façon — шитьё, пошив ( из материала заказчика)donner la première façon à... — делать начерноdonner la dernière façon à... — окончательно отделатьde sa façon — его изготовления, сделанный имchâle façon cachemire — шаль под кашемир3) обработка, возделывание (земли, виноградника)façon de penser — образ мыслейfaçon de poser la question — постановка вопросаc'est une façon de parler — это только так говорится; это не надо понимать буквальноc'est une façon de voir — это одна из возможных точек зренияfaçon d'envisager erronée — неправильный подходde cette façon — так, таким образомde quelle façon? — как?, каким образом?la façon dont on fait... — то, как делаетсяd'une façon générale — вообще говоря, в общемd'une façon tangible — реально ощутимоà la façon de... — как, по примеру, по образцуune façon de... — нечто вродеde façon à... loc prép — таким образом, чтобы...; так, чтобы...de (telle) façon que... loc conj — так, что...; так, чтобы...en même façon que... уст. — так же, как и...en aucune façon — никоим образом, никак5) уст. внешний вид••ne pas pouvoir faire façon de qn — не справиться с кем-либо6) pl манеры; церемонииque de façons! — сколько церемоний!point de façons! — бросьте эти церемонии!, давайте попросту! -
7 façon
façon [fasɔ̃]1. feminine nouna. ( = manière) way• de telle façon que... in such a way that...2. plural feminine noun• en voilà des façons ! what a way to behave!* * *fasɔ̃
1.
1) ( manière) wayde toute façon, de toutes les façons — anyway
de façon à faire — ( en vue de) in order to do; ( de telle manière que) in such a way as to do
cette façon de faire ne te/leur ressemble pas — that's not like you/them
2) ( imitation)3) ( style) style4) ( main-d'œuvre)
2.
façons nom féminin pluriel1) ( attitude)2) ( excès de politesse)sans façons — [repas] informal; [personne] unpretentious
non merci, sans façons — no thank you, really
* * *fasɔ̃1. nf1) (= manière) wayde façon à ce que; de telle façon que — so that
de toute façon — anyway, in any case
3) (= imitation)4) (= complication)merci, sans façon — no really, thanks
2. façons nfplpéjoratif fuss sgfaire des façons (= des histoires) — to make a fuss, (= des chichis) to stand on ceremony
* * *A nf1 ( manière) way; la seule/meilleure façon de faire the only/best way to do; la bonne façon de s'y prendre the right way to go about it; la façon dont tu manges, ta façon de manger the way you eat; de cette façon that way; de plusieurs/différentes façons in several/various ways; d'une autre façon in another way, differently; d'une façon ou d'une autre one way or another; c'est une façon comme une autre de faire it's one way of doing; d'une certaine façon in a way; de toute façon, de toutes les façons anyway; de toutes les façons possibles in every possible way; de la même façon in the same way (que as); à peu près de la même façon in much the same way (que as); agir de la même façon to do the same; de la façon suivante in the following way; il a une façon bien à lui he's got his own particular way of doing things; il a une drôle de façon de voir/faire les choses he has a funny way of looking at/doing things; en voilà une façon de travailler! what a way to work!; de telle façon que personne n'a compris so that nobody understood; en aucune façon in no way; de façon décisive in a decisive way, decisively; de façon inattendue in an unexpected way, unexpectedly; à ma/ta/leur façon my/your/their (own) way; à la façon de like; vivre à la façon des Espagnols to live as they do in Spain; fabriqué de façon artisanale made by craftsmen; de façon à faire ( en vue de) in order to do; ( de telle manière que) in such a way as to do; de façon (à ce) qu'elle fasse so (that) she does; de façon qu'on puisse arriver à l'heure so (that) we can arrive on time; elle nous a joué un tour de sa façon she played a trick of her own on us; elle nous a préparé une salade de sa façon she made us one of her special salads; je vais leur dire ma façon de penser I'll tell them exactly what I think; cette façon de faire ne te/leur ressemble pas that's not like you/them; façon de parler so to speak; de quelle façon est-il tombé/a-t-il procédé? how did he fall/proceed?; ⇒ général A 2;2 ( imitation) un peigne façon ivoire an imitation ivory comb; sac façon sellier saddle-stitched bag; doublure façon soie silk-look lining;3 ( style) style; spectacle façon années 70 a 70's-style show; façon Einstein/Hollywood Einstein-/Hollywood-style;4 ( main-d'œuvre) on m'a donné le tissu et j'ai payé la façon the cloth was a present and I paid for the making-up; c'est du tissu de bonne qualité mais la façon est médiocre the material is good but the garment is badly made; travailler à façon [personne, atelier] to work to order (with supplied materials); ‘travaux à façon’ ( vêtements féminins) ‘dressmaking’; ( vêtements masculins) ‘tailoring’.B façons nfpl1 ( attitude) tes façons me déplaisent I don't like the way you behave; en voilà des façons! what a way to behave!;2 ( excès de politesse) faire des façons to stand on ceremony; ne faites pas tant de façons don't stand on ceremony; sans façon(s) [repas] informal; [personne] unpretentious; il a accepté sans façons he accepted with alacrity; non merci, sans façons no thank you, really.[fasɔ̃] nom fémininje n'aime pas la façon dont il me parle I don't like the way he talks ou his way of talking to megénéreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime! (familier) generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!je vais lui dire ma façon de penser, moi! I'll give him a piece of my mind!ça dépend de ta façon de voir les choses it depends on your way of looking at things ou on how you lode at things2. [moyen] waypour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre there's only one way to get him to agree[main-d'œuvre] labourde bonne façon well-made, (beautifully) tailored5. (suivi d'un nom) [qui rappelle][imitant]façon marbre/bois imitation marble/wood————————façons nom féminin plurielen voilà des façons! manners!, what a way to behave!a. [se faire prier] to make a fussb. [se pavaner] to put on airs————————à façon locution adjectivale[artisan] jobbing[travail] contract (modificateur)————————à la façon de locution prépositionnelleelle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would————————à ma façon locution adjectivale,à sa façon etc. locution adjectivaleune recette à ma/ta façon a recipe of mine/yours————————à ma façon locution adverbiale,à sa façon etc. locution adverbialechante-le à ta façon sing it your way ou any way you likede cette façon locution adverbiale2. [par conséquent] that wayde façon à locution prépositionnellej'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air I shut the window in order to prevent draughtsde façon (à ce) que locution conjonctiveil s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt he got up early so that everything would be ready in time————————de la même façon locution adverbiale————————de la même façon que locution conjonctive————————de ma façon locution adjectivale,de sa façon etc. locution adjectivaleune recette de ma/ta façon a recipe of mine/yours————————de telle façon que locution conjonctivede toute façon locution adverbiale,de toutes les façons locution adverbialed'une certaine façon locution adverbialed'une façon ou d'une autre locution adverbiale————————sans façon(s) locution adjectivale[cuisine] plain[personne] simple————————sans façon(s) locution adverbiale1. [familièrement]2. [non merci] no thank you -
8 façon
nf., confection, facture, forme, style ; présentation, tournure ; main d'oeuvre, exécution d'un travail, travail ; façonnage: fachon (Bellecombe-Bauges), FASSON (Aillon-J., Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Arvillard.228, Billième.173, Chamonix, Morzine.081, Reyvroz, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004, Villards- Thônes.028), fashon, farhhon (Montagny-Bozel). - E.: Ainsi, Allure, Comme, Fantaisie, Grimace, Guise, Honte, Présentation, Presque, Refus, Simplement, Vouloir.A1) façon d'agir, manière, geste: FASSON nf. (001,017,028,081,173,228) ; manîre nf., jésto nm. (001).A2) habitude, manie, façon de faire, tour de main: fasson d'fére (001).A3) façons façon d'agir // de faire, manières, gestes, comportement: FASSON nfpl. (001,002,004,017), fasson d'fére (001,081) ; manîre nfpl. (001) ; jésto nmpl. (001) ; (réprobateur), gônye nfpl. (001,002), grimasse (001).Fra. Est-ce des manières de faire: è tê dé fasson d'fére (081), y è tou d'fasson d'fére (001).A4) façons, manières, cérémonies, embarras, simagrées, politesses façon excessives /// affectées: FASSON nfpl. (001,002,004,017,081), manîre, grimasse (001) ; gônye (001,002,004, Albertville.021, Annecy, Sallanches), gonye (Samoëns) ; môye (Magland).A5) façon de faire, tour de main, geste adroit et approprié: kou d'man < coup de main> nm. (001).A6) façon de voir, opinion: fasson d'vi nf. (001). - E.: Point (de vue).B1) ladv., (travailler, prendre ou donner un travail) façon à façon // à tâche // à forfait // sans fournir la matière première: à fasson < à façon>, à tâshe < à tâche> (001), à prifé < à prix fait (fixé d'avance)> (002).B2) quelle que soit la façon façon // manière façon dont on s'y prend, quelle que soit la solution envisagée ; on n'a pas le choix ; de toute façon, en tous cas, dans tous les cas: smétre cj. (001, Marcelaz-Alb.), asméte / dèsméte / d'tot' fasson (001) ; mè k'on s'yu prènyéze < comme qu'on s'y prenne> (001) ; n'inpeûrte mèkay < n'importe comment>, mè k'é saye (001), to paryé < tout pareil> (Chambéry). - E.: Cependant, Importer.B3) sans (faire) plus de façon, en toute simplicité: sêê (fére) mé d' fasson (001).C1) cj., de (telle) façon façon // manière // sorte façon que: adan, adon cj., d'fasson kè (001).C2) comme, de la même façon que: d'la méma chuza ke < de la même chose que> (001). -
9 façon
fasɔ̃f1) Art und Weise f2) ( style) Form fsans façon — ungezwungen, zwanglos
3) (fig) Tour f4)façons — pl Manieren pl
5)façons — pl (bêtises) Flausen pl
façonfaçon [fasõ]1 (manière) Beispiel: façon de faire quelque chose Art [und Weise] féminin etwas zu tun; Beispiel: façon de se tenir Haltung féminin; Beispiel: façon d'agir Handlungsweise féminin; Beispiel: de [oder d'une] façon très impolie sehr unfreundlich; Beispiel: de [oder d'une] façon plus rapide que d'habitude schneller als sonst2 pluriel (comportement) Benehmen neutre; Beispiel: avoir des façons de... sich wie ein(e)... benehmen; Beispiel: faire des façons sich anstellen familier3 (travail) Verarbeitung féminin; (phase) Verarbeitungsphase féminin; Beispiel: travailler à façon Lohnarbeit leisten►Wendungen: en aucune façon auf keinen Fall; d'une façon générale im Allgemeinen; de toute façon auf jeden Fall; de toutes les façons in jeder Beziehung; dire à quelqu'un sa façon de penser jdm seine Meinung sagen; [c'est une] façon de parler das sagt man halt so; faire un jeu à la façon de quelqu'un/quelque chose wie jemand/etwas spielen; à ma façon auf meine Art/Weise; faire quelque chose de façon à ce que quelqu'un fasse quelque chose etw tun, damit jemand etwas tut; de ma/ta/sa façon selbst gemacht; gâteau selbst gebacken; sans façon; repas zwanglos; personne natürlich; Beispiel: non merci, sans façon nein danke, wirklich nicht -
10 jouer
vjouer les balais — см. faire balai
jouer au caïd — см. faire le caïd
jouer à cul levé — см. à cul levé
jouer du flan — см. donner du flan
jouer l'idiot — см. faire l'idiot
jouer en mesure — см. en mesure
jouer un mauvais parti à... — см. faire un mauvais parti à...
jouer sa peau — см. risquer sa peau
jouer Ramona — см. chanter Ramona
-
11 être
être [εtʀ]━━━━━━━━━1. linking verb━━━━━━━━━➭ TABLE 61━━━━━━━━━━━━━━━━━► Pour les locutions comme être en colère, c'est dommage, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. to be• soyez sages ! be good!► être de• serez-vous des nôtres demain ? will you be coming tomorrow?2. <• être fabriqué par... to be made by...━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Les temps composés français ne se traduisent pas toujours par des temps composés anglais: le passé composé français peut se traduire soit par le prétérit, soit par le parfait anglais, selon le contexte.━━━━━━━━━━━━━━━━━• est-il déjà passé ? has he been already?3. <a. to be• où étais-tu ? where were you?b. ( = aller)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque avoir été décrit un déplacement, il est rendu le plus souvent par to go ; lorsqu'il exprime le fait de s'être trouvé quelque part, il se traduit par to be.━━━━━━━━━━━━━━━━━• as-tu déjà été à l'étranger ? -- oui j'ai été en Italie l'an dernier have you ever been abroad? -- yes I went to Italy last year4. <a. ► il est + adjectif it is• il est étrange que... it's odd that...• quelle heure est-il ? what time is it?• il est un pays où... there is a country where...• il est des gens qui... there are people who...• il était une fois... once upon a time there was...d. ► c'est, ce sont + nom ou pronom━━━━━━━━━━━━━━━━━► En anglais, to be se met au temps de l'action décrite.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Notez l'emploi possible d'un auxiliaire en anglais pour traduire les propositions tronquées.━━━━━━━━━━━━━━━━━• qui a crié ? -- c'est lui who shouted? -- he did or it was hime. ► c'est + adjectif it is• ça c'est vrai ! that's true!• un hôtel pas cher, c'est difficile à trouver it's not easy to find a cheap hotel• voler, c'est quelque chose que je ne ferai jamais stealing is something I'll never dof. (locutions)► c'est... qui• c'est eux or ce sont eux qui mentaient they are the ones who were lying• c'est toi qui le dis ! that's what you say!• c'est moi qu'on attendait it was me they were waiting for► c'est... que• ne partez pas, c'est à vous que je veux parler don't go, it's you I want to talk to► c'est que (pour expliquer)quand il écrit, c'est qu'il a besoin d'argent when he writes, it's because he needs money• c'est que je le connais bien ! I know him so well!• c'est qu'elle n'a pas d'argent it's because she has no money ; (exclamatif) but she has no money!► ce n'est pas que• ce n'est pas qu'il soit beau ! it's not that he's good-looking!► est-ce que ?• est-ce que c'est vrai ? is it true?• est-ce que vous saviez ? did you know?• est-ce que tu m'entends ? can you hear me?• est-ce que c'est toi qui l'as battu ? was it you who beat him?• quand est-ce que ce sera réparé ? when will it be fixed?• où est-ce que tu l'as mis ? where have you put it?► n'est-ce pas ? → n'est-ce pas5. <a. ( = créature) beingb. ( = individu) person* * *
I ɛtʀverbe intransitif (+ v avoir)1)voilà ce qu'il en est — ( présentation) this is how it is; ( conclusion) that's how it is
qu'en est-il de...? — what's the news on...?
2)je suis à vous tout de suite/dans un instant — I'll be with you right away/in a minute
3)il n'est plus — euph he's no longer with us
fût-il duc/en cristal — even if he were a duke/it were made of crystal
••on ne peut pas être et avoir été — Proverbe you can't stay young forever
••
Dans la plupart des situations exprimant l'existence, l'identité, la localisation, la qualité, être sera traduit par to be: je pense donc je suis = I think therefore I am; le soleil est une étoile = the sun is a star; j'étais chez moi = I was at home; l'eau est froide = the water is coldLes locutions figées contenant être sont traitées sous l'entrée appropriée. Ainsi être en train de/sur le point de/hors de soi etc sont respectivement sous train, point, hors etc; comme si de rien n'était et quoi qu'il en soit sous comme et quoi. De même, les expressions avec si et les questions commençant par que sont traitées sous si et que, à part qu'est-ce à dire?, que l'on trouvera sous dire. Selon le même principe, l'emploi facultatif de étant après considérer comme et présenter comme est traité sous ces verbes; étant donné (que) et étant entendu que sont sous donné et entendu. La plupart des autres emplois de étant se traduisent par being: cela (ou ceci) étant = this being so. En revanche, c'est-à-dire, n'est-ce pas, peut-être et soit sont des entrées à part entière, traitées à leur place dans le dictionnairePar ailleurs, on consultera utilement les notes d'usage répertoriées, notamment pour l'expression de l'heure, la date, les nationalités, les professions, les nombres etcêtre = verbe auxiliaireêtre auxiliaire de la voix passive se traduit par to be. On notera l'emploi des divers temps en anglaisau présent: où sont les épreuves? elles sont révisées par le traducteur = where are the proofs? they are being revised by the translator; votre voiture est réparée = your car has been repaired; les portes sont repeintes chaque année = the doors are repainted every yearau passé: les épreuves ont été révisées en juin = the proofs were revised in June; les épreuves ont été révisées plusieurs fois = the proofs have been revised several times; les épreuves ont été révisées bien avant ma démission = the proofs had been revised long before I resignedêtre se traduit par to have si le temps est également composé en anglais - ce qui est beaucoup moins fréquent qu'en français (voir ci-dessus) - sauf avec naître. Dans certains contextes, on peut avoir: elles sont tombées = they have fallen; ils se sont enfuis = they have escaped; elle s'était vengée = she had taken her revengeLes verbes traduits par une construction passive ou attributive en anglais ( se vendre = to be sold; s'indigner = to be indignant) suivent les mêmes règles au passé: tous les livres se sont vendus = all the books have been sold; elle se serait indignée = she would have been indignantNoter que la forme pronominale à valeur passive est souvent mieux rendue en anglais par une forme intransitive: les livres se sont bien vendus = the books have sold wellêtre = allerLorsqu'il signifie aller, être se traduit par to be en anglais, mais seulement s'il est directement suivi d'un complément de lieu: je n'ai jamais été en Chine = I've never been to China. Suivi d'un infinitif, il se rend par to go to: il a été voir son ami = he's gone to see his friend; j'ai été manger au restaurant = I went to eat in the restaurantDans le sens de s'en aller, on notera les tournures recherchées: ils s'en furent au théâtre = they went to the theatre; ils s'en furent (déçus) = they left (disappointed)est-ce, ou sa variante plus familière c'est, se traduit généralement par is it: est-ce leur fils/voiture? = is it their son/car?; c'est grave? = is it serious?; c'est toi ou ton frère? = is it you or your brother?Quand ce garde sa valeur démonstrative, l'anglais précise la référence: est-ce clair? = is that clear?; qui est-ce? ( en montrant une personne) = who is he/she?; et aussi = who is that?; mais, en parlant de quelqu'un qui vous appelle au téléphone, ou à quelqu'un qui frappe à la porte: = who is it?est-ce n'est généralement pas traduit dans les tournures emphatiques ou permettant d'éviter l'inversion du sujet: est-ce que tu parles russe? = do you speak Russian?; est-ce leur fils, ce garçon? is this boy their son?; qui est-ce qui l'a fait? = who did it?; qui est-ce que tu as rencontré? = who did you meet?; quand/où est-ce que tu manges? = when/where do you eat?; qu'est-ce que c'est? = what is it?, ou, comme vu plus haut, = what is this/that? selon qu'on montre un objet proche ou éloignéNéanmoins, la tournure emphatique est également possible en anglais dans certaines expressions: qu'est-ce que j'entends? = what's this I hear?; est-ce bien ce qu'il a voulu dire? = is that what he really meant?c'est se traduit, selon les contextes, it is ( it's), this is, that is ( that's): c'est facile ( de critiquer) = it's easy; (ce que tu me demandes, ce travail) = that's easy; c'est moi (réponse à ‘qui est-ce?’) = it's me; (réponse à ‘qui le fait?’) = I do; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = I did; (pour me désigner sur une photo, ou comme étant le personnage dont il est question) = that's me ( traduit également ça, c'est moi); c'est Mme Fox (qui téléphone, réponse à ‘qui est-ce?’) = it's Mrs Fox; (réponse à ‘qui le fait?’) = Mrs Fox ou Mrs Fox does; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = Mrs Fox did; (que je montre, dont vous voulez parler) = that's Mrs Fox; c'est eux, ce sont eux (qui sont là-bas, que je montre) = it's them; ( qui le font) = they do; ( qui l'ont fait) = they did; ( qui arrivent) = here they are; ce sont mes enfants ( que je vous présente) = these are my children; ( qui sont là-bas) = they are my children; c'est cela = that's right; c'est ça! tu crois que je vais faire le travail tout seul? = what's this! do you think I'm going to do the work all by myself?Lorsqu'il reprend un nom, un infinitif ou une proposition qui le précède c'est se traduit seulement par is: une étoile, c'est un réacteur nucléaire = a star is a nuclear reactor; réussir, c'est une question de volonté = to succeed is a question of will; sortir par ce temps, c'est de la folie = going out in this weather is sheer madness; eux, ce sont mes amis = they are my friendsDe même, lorsque c'est que reprend un groupe nominal ou une proposition, il se traduit simplement par is that: le comique, c'est que... = the funny thing is that... On trouvera en général cette tournure sous l'entrée appropriée, comme comique, fort, importer etcLorsque c'est que sert à donner une explication il se rend généralement, et selon le temps, par it is that, it was that, mais aussi, pour insister sur l'explication, par it is/was because: si j'ai fait ça, c'est que je ne pouvais pas faire autrement = if I did that, it was because I couldn't do otherwise. ce n'est pas que se traduit la plupart du temps it is/was not that (la contraction est it's not plutôt que it isn't): ce n'est pas qu'il soit bête, mais... = it's not that he is stupid, but...En corrélation avec un pronom relatif, c'est peut soit garder sa valeur de présentatif (voir plus haut) et se rendre par that's: c'est le journaliste qui m'a interviewé/que nous avons rencontré/dont je te parlais = that's the journalist who interviewed me/(that) we met/I was telling you about; c'est le château où je suis né = that's the castle where I was born; c'est ce qui me fait croire que... = that's what makes me think that...; c'est justement ce que je disais = that's exactly what I was saying; soit constituer une tournure emphatique qui se rend en anglais selon la nuance: c'est de la même femme que nous parlons = we're talking about the same woman; c'était d'en parler devant elle qui me gênait = talking about it in front of her was what made me feel uneasy ou what made me feel uneasy was talking about it in front of her; c'est lui/Paul qui l'a cassé ( je le dénonce) = he/Paul broke it; ( je l'accuse) = he/Paul is the one who broke it; c'est mon frère qui l'a écrit = it was my brother who wrote it ou my brother's the one who wrote it; c'est de ta soeur que je parlais, pas de toi = it was your sister I was talking about, not you; c'est cette voiture qui m'intéresse = this is the car (that) I am interested in; c'est lui le coupable = he is the culprit; ce sont eux les meurtriers = they are the murderersc'est à suivi d'un infinitif se traduit parfois par it is suivi de l'adjectif correspondant si cette même transformation est possible en français ( c'est à désespérer = c'est désespérant = it's hopeless), mais c'est rare, et il est conseillé de se reporter à l'infinitif en question ou à l'un des autres termes obtenus à partir de transformations semblablesc'est à... de faire (ou parfois à faire) se traduira de deux manières: c'est à Pierre/lui de choisir ( c'est son tour) it's Pierre's/his turn to choose; ( c'est sa responsabilité) it's up to Pierre/to him to chooseLa notion de rivalité contenue dans c'est à qui suivi du futur doit être rendue explicite en anglais: c'est à qui proposera le plus de réformes = each is trying to suggest more reforms than the other; c'était à qui des deux aurait le dernier mot = they were each trying to get in the last word; c'était à qui trouverait le plus d'erreurs dans le texte = they were vying with each other to find the most mistakes in the textc'est, équivalent de ça fait dans le compte d'une somme, se rend par it is: c'est 200 francs = it's 200 francs; c'est combien? = how much is it?ce sera avec valeur modale de ce doit être se traduit it must be: ce sera mon professeur de piano = it must be my piano teacherêtre = verbe impersonnelil est facile de critiquer = it is easy to criticize; il serait nécessaire de faire = it would be necessary to do; il est des gens bizarres = there are some strange people; il n'est pas de jour/d'heure sans qu'il se plaigne = not a day/an hour goes by without him complainingOn se référera par ailleurs aux notes d'usage concernant l'heure et la date; voir aussi les entrées temps et foisil est à suivi d'un infinitif se rend différemment, selon les nuances qu'imposent le contexte, par it must be, it has to be, it should be, it can be suivis du participe passé. Pour plus de sûreté, on se reportera à l'infinitif en question, où cette construction est généralement traitéeil est de suivi d'un substantif ou d'un groupe nominal se rend souvent par it is suivi directement d'un adjectif ou d'un substantif précédé d'un déterminant (article, pronom): il est de coutume de faire (ou qu'on fasse) = it is customary ou the custom to do; il est de notre responsabilité de faire = it is our responsibility to do; mais ce n'est pas une règle absolue, et il est préférable de consulter des entrées telles que goût, règle, notoriété etc pour avoir des traductions adéquates. Voir également 1 Voir également 1 ci-dessous pour des exemples supplémentairesCertains cas sont traités sous la rubrique ‘être = verbe impersonnel’; d'autres, expressions figées, le sont sous l'entrée appropriée; voir par exemple poche et frais pour en être de sa poche/pour ses frais. Enfin, quand l'antéc édent de en est exprimé dans la phrase, l'expression est traitée plus bas sous être de: où en étais-je? = where was I?; je ne sais plus où j'en suis = I'm lost; où en es-tu de tes recherches? - j'en suis à mi-chemin/au début = how far have you got in your research? - I'm halfway through/at the beginning; elle a eu plusieurs amants/accidents: elle en est à son quatrième = she has had several lovers/accidents: this is her fourth; j'en suis à me demander si... = I'm beginning to wonder whether...; j'en étais à ne pouvoir distinguer le vrai du faux = I got to the point where I couldn't distinguish between truth and falsehoodSuivie d'un substantif représentant un vêtement, l'expression peut être traduite to be in, mais on consultera l'entrée appropriée pour s'en assurer. Si l'on dit to be in uniform ou éventuellement to be wearing a uniform pour être en uniforme, l'anglais préfère généralement to be wearing a suit à to be in a suit pour être en costume (de même pour robe, tailleur etc). Dans le cas d'un déguisement, on a to be dressed up as: être en pirate = to be dressed up as a piratej'y suis ( je vous comprends) = I'm with you; ( plus général mais un peu familier) = I get it; je n'y suis pas ( je ne comprends pas) = I don't get it; vous y êtes? (vous comprenez?) = are you with me?; (vous êtes prêt(e)?) = are you ready?; 20000 francs? vous n'y êtes pas! = 20,000 francs? you're a long way out!; tu n'y es pas, c'est plus compliqué que ça = you don't realize, it's a lot more complicated than that. Voir aussi les entrées y, adverbe de lieu, et pourêtre + prépositionsLa plupart des cas ( être dans, sur, devant, pour, après, avec etc) sont traités sous la préposition correspondante. Ne sont retenus ici que les cas particuliers de être à et être deLes cas où l'on peut faire l'ellipse de être ou le remplacer par un autre verbe sont traités sous la préposition à; ceux de en être à sous la rubrique ‘en être’, et ceux de c'est à sous la rubrique ‘c'est’Les emplois de être à suivi d'un groupe nominal et signifiant ‘tendre vers’ sont généralement traités sous le substantif approprié, comme temps, hausse, agonie etc dans les expressions le temps est à la pluie, être à la hausse, être à l'agonie. De même, quand être à signifie un état, c'est sous le substantif ou adjectif approprié, comme bout, disposition, quai, vif etc, qu'on trouvera la ou les traductions de l'expression correspondanteSuivi d'un infinitif et signifiant devoir être, être à peut généralement se traduire, en observant les mêmes nuances qu'avec devoir, par must be, have to be ou should be suivi du participe passé du verbe anglais. Il reste conseillé de consulter l'infinitif en question, comme plaindre, prendre etc. On en trouve également un traitement succint sous les rubriques ‘être = verbe impersonnel' et ‘c'est'Au sens de appartenir à, l'anglais utilise to be suivi du cas possessif quand le possesseur est un être animé ou d'un pronom possessif si celui-ci est représent é par un pronom objet. Si le cas possessif n'est pas d'usage, on utilise de préférence to belong to: ce livre est à moi/à mon frère = this book is mine/my brother's; ces dictionnaires sont au service de traduction = these dictionaries belong to the translation department; à qui est ce chien? = who does this dog belong to? ou whose dog is this? Voir 2 ci-dessous pour des exemples supplémentairesQuand elle exprime un état ou une situation, la tournure être de suivie d'un substantif sans déterminant est traduite sous le substantif en question, notamment avis, garde, service etc. De même, certaines expressions où la présence de déterminant est variable, comme dans être de mauvaise foi/d'une incroyable mauvaise foi sont traitées sous l'entrée appropriée, en l'occurrence, foi; voir aussi humeur, massacrante, poil etcLa construction être d'un/d'une suivie d'un adjectif substantivé ou d'un substantif exprimant une qualité ou un défaut peut généralement être rendue par to be so suivi de l'adjectif correspondant en anglais, si le substantif est seul: elle est d'un ridicule/d'une prétention! = she's so ridiculous/so pretentious!; si le substantif est qualifié, l'adjectif devient généralement un adverbe en anglais: il est d'une exquise courtoisie/d'une incompétence rare = he's exquisitely courteous/exceptionally incompetent; mais il n'est pas inutile de vérifier les traductions des adjectifs et substantifs à leur entrée avant de rendre cette constructionAu sens de participer à, faire partie de, la tournure être de se traduit de façon très variable (voir aussi partie): il est des nôtres ( il vient avec nous) = he's with us; (il est de notre clan, agit et pense comme nous) = he's one of us; serez-vous des nôtres? = will you be (coming) with us?; êtes-vous des nôtres? = are you coming with us? (ici, coming est nécessaire, pour éviter l'ambiguïté de are you with us?); les journalistes ne sont pas/ne seront pas du voyage = the journalists aren't coming/won't be coming on the trip; ils ont organisé une expédition mais je n'en étais pas = they organized an expedition but I wasn't part of it; il y avait un congrès mais il n'en était pas = there was a congress but he didn't take partSuivi d'un infinitif et précédé de noms abstraits avec l'article défini ( l'idéal, l'essentiel etc) ou de superlatifs ( le plus simple), être de se traduit généralement par to be suivi de l'infinitif avec to: le plus simple serait de tout recommencer = the simplest thing to do would be to start all over again
II ɛtʀnom masculin1) ( organisme vivant) beingun être sans défense — a defenceless [BrE] creature
2) ( personne) personun être cher or aimé — a loved one
3) ( nature intime) being4) Philosophie
••
Dans la plupart des situations exprimant l'existence, l'identité, la localisation, la qualité, être sera traduit par to be: je pense donc je suis = I think therefore I am; le soleil est une étoile = the sun is a star; j'étais chez moi = I was at home; l'eau est froide = the water is coldLes locutions figées contenant être sont traitées sous l'entrée appropriée. Ainsi être en train de/sur le point de/hors de soi etc sont respectivement sous train, point, hors etc; comme si de rien n'était et quoi qu'il en soit sous comme et quoi. De même, les expressions avec si et les questions commençant par que sont traitées sous si et que, à part qu'est-ce à dire?, que l'on trouvera sous dire. Selon le même principe, l'emploi facultatif de étant après considérer comme et présenter comme est traité sous ces verbes; étant donné (que) et étant entendu que sont sous donné et entendu. La plupart des autres emplois de étant se traduisent par being: cela (ou ceci) étant = this being so. En revanche, c'est-à-dire, n'est-ce pas, peut-être et soit sont des entrées à part entière, traitées à leur place dans le dictionnairePar ailleurs, on consultera utilement les notes d'usage répertoriées, notamment pour l'expression de l'heure, la date, les nationalités, les professions, les nombres etcêtre = verbe auxiliaireêtre auxiliaire de la voix passive se traduit par to be. On notera l'emploi des divers temps en anglaisau présent: où sont les épreuves? elles sont révisées par le traducteur = where are the proofs? they are being revised by the translator; votre voiture est réparée = your car has been repaired; les portes sont repeintes chaque année = the doors are repainted every yearau passé: les épreuves ont été révisées en juin = the proofs were revised in June; les épreuves ont été révisées plusieurs fois = the proofs have been revised several times; les épreuves ont été révisées bien avant ma démission = the proofs had been revised long before I resignedêtre se traduit par to have si le temps est également composé en anglais - ce qui est beaucoup moins fréquent qu'en français (voir ci-dessus) - sauf avec naître. Dans certains contextes, on peut avoir: elles sont tombées = they have fallen; ils se sont enfuis = they have escaped; elle s'était vengée = she had taken her revengeLes verbes traduits par une construction passive ou attributive en anglais ( se vendre = to be sold; s'indigner = to be indignant) suivent les mêmes règles au passé: tous les livres se sont vendus = all the books have been sold; elle se serait indignée = she would have been indignantNoter que la forme pronominale à valeur passive est souvent mieux rendue en anglais par une forme intransitive: les livres se sont bien vendus = the books have sold wellêtre = allerLorsqu'il signifie aller, être se traduit par to be en anglais, mais seulement s'il est directement suivi d'un complément de lieu: je n'ai jamais été en Chine = I've never been to China. Suivi d'un infinitif, il se rend par to go to: il a été voir son ami = he's gone to see his friend; j'ai été manger au restaurant = I went to eat in the restaurantDans le sens de s'en aller, on notera les tournures recherchées: ils s'en furent au théâtre = they went to the theatre; ils s'en furent (déçus) = they left (disappointed)est-ce, ou sa variante plus familière c'est, se traduit généralement par is it: est-ce leur fils/voiture? = is it their son/car?; c'est grave? = is it serious?; c'est toi ou ton frère? = is it you or your brother?Quand ce garde sa valeur démonstrative, l'anglais précise la référence: est-ce clair? = is that clear?; qui est-ce? ( en montrant une personne) = who is he/she?; et aussi = who is that?; mais, en parlant de quelqu'un qui vous appelle au téléphone, ou à quelqu'un qui frappe à la porte: = who is it?est-ce n'est généralement pas traduit dans les tournures emphatiques ou permettant d'éviter l'inversion du sujet: est-ce que tu parles russe? = do you speak Russian?; est-ce leur fils, ce garçon? is this boy their son?; qui est-ce qui l'a fait? = who did it?; qui est-ce que tu as rencontré? = who did you meet?; quand/où est-ce que tu manges? = when/where do you eat?; qu'est-ce que c'est? = what is it?, ou, comme vu plus haut, = what is this/that? selon qu'on montre un objet proche ou éloignéNéanmoins, la tournure emphatique est également possible en anglais dans certaines expressions: qu'est-ce que j'entends? = what's this I hear?; est-ce bien ce qu'il a voulu dire? = is that what he really meant?c'est se traduit, selon les contextes, it is ( it's), this is, that is ( that's): c'est facile ( de critiquer) = it's easy; (ce que tu me demandes, ce travail) = that's easy; c'est moi (réponse à ‘qui est-ce?’) = it's me; (réponse à ‘qui le fait?’) = I do; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = I did; (pour me désigner sur une photo, ou comme étant le personnage dont il est question) = that's me ( traduit également ça, c'est moi); c'est Mme Fox (qui téléphone, réponse à ‘qui est-ce?’) = it's Mrs Fox; (réponse à ‘qui le fait?’) = Mrs Fox ou Mrs Fox does; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = Mrs Fox did; (que je montre, dont vous voulez parler) = that's Mrs Fox; c'est eux, ce sont eux (qui sont là-bas, que je montre) = it's them; ( qui le font) = they do; ( qui l'ont fait) = they did; ( qui arrivent) = here they are; ce sont mes enfants ( que je vous présente) = these are my children; ( qui sont là-bas) = they are my children; c'est cela = that's right; c'est ça! tu crois que je vais faire le travail tout seul? = what's this! do you think I'm going to do the work all by myself?Lorsqu'il reprend un nom, un infinitif ou une proposition qui le précède c'est se traduit seulement par is: une étoile, c'est un réacteur nucléaire = a star is a nuclear reactor; réussir, c'est une question de volonté = to succeed is a question of will; sortir par ce temps, c'est de la folie = going out in this weather is sheer madness; eux, ce sont mes amis = they are my friendsDe même, lorsque c'est que reprend un groupe nominal ou une proposition, il se traduit simplement par is that: le comique, c'est que... = the funny thing is that... On trouvera en général cette tournure sous l'entrée appropriée, comme comique, fort, importer etcLorsque c'est que sert à donner une explication il se rend généralement, et selon le temps, par it is that, it was that, mais aussi, pour insister sur l'explication, par it is/was because: si j'ai fait ça, c'est que je ne pouvais pas faire autrement = if I did that, it was because I couldn't do otherwise. ce n'est pas que se traduit la plupart du temps it is/was not that (la contraction est it's not plutôt que it isn't): ce n'est pas qu'il soit bête, mais... = it's not that he is stupid, but...En corrélation avec un pronom relatif, c'est peut soit garder sa valeur de présentatif (voir plus haut) et se rendre par that's: c'est le journaliste qui m'a interviewé/que nous avons rencontré/dont je te parlais = that's the journalist who interviewed me/(that) we met/I was telling you about; c'est le château où je suis né = that's the castle where I was born; c'est ce qui me fait croire que... = that's what makes me think that...; c'est justement ce que je disais = that's exactly what I was saying; soit constituer une tournure emphatique qui se rend en anglais selon la nuance: c'est de la même femme que nous parlons = we're talking about the same woman; c'était d'en parler devant elle qui me gênait = talking about it in front of her was what made me feel uneasy ou what made me feel uneasy was talking about it in front of her; c'est lui/Paul qui l'a cassé ( je le dénonce) = he/Paul broke it; ( je l'accuse) = he/Paul is the one who broke it; c'est mon frère qui l'a écrit = it was my brother who wrote it ou my brother's the one who wrote it; c'est de ta soeur que je parlais, pas de toi = it was your sister I was talking about, not you; c'est cette voiture qui m'intéresse = this is the car (that) I am interested in; c'est lui le coupable = he is the culprit; ce sont eux les meurtriers = they are the murderersc'est à suivi d'un infinitif se traduit parfois par it is suivi de l'adjectif correspondant si cette même transformation est possible en français ( c'est à désespérer = c'est désespérant = it's hopeless), mais c'est rare, et il est conseillé de se reporter à l'infinitif en question ou à l'un des autres termes obtenus à partir de transformations semblablesc'est à... de faire (ou parfois à faire) se traduira de deux manières: c'est à Pierre/lui de choisir ( c'est son tour) it's Pierre's/his turn to choose; ( c'est sa responsabilité) it's up to Pierre/to him to chooseLa notion de rivalité contenue dans c'est à qui suivi du futur doit être rendue explicite en anglais: c'est à qui proposera le plus de réformes = each is trying to suggest more reforms than the other; c'était à qui des deux aurait le dernier mot = they were each trying to get in the last word; c'était à qui trouverait le plus d'erreurs dans le texte = they were vying with each other to find the most mistakes in the textc'est, équivalent de ça fait dans le compte d'une somme, se rend par it is: c'est 200 francs = it's 200 francs; c'est combien? = how much is it?ce sera avec valeur modale de ce doit être se traduit it must be: ce sera mon professeur de piano = it must be my piano teacherêtre = verbe impersonnelil est facile de critiquer = it is easy to criticize; il serait nécessaire de faire = it would be necessary to do; il est des gens bizarres = there are some strange people; il n'est pas de jour/d'heure sans qu'il se plaigne = not a day/an hour goes by without him complainingOn se référera par ailleurs aux notes d'usage concernant l'heure et la date; voir aussi les entrées temps et foisil est à suivi d'un infinitif se rend différemment, selon les nuances qu'imposent le contexte, par it must be, it has to be, it should be, it can be suivis du participe passé. Pour plus de sûreté, on se reportera à l'infinitif en question, où cette construction est généralement traitéeil est de suivi d'un substantif ou d'un groupe nominal se rend souvent par it is suivi directement d'un adjectif ou d'un substantif précédé d'un déterminant (article, pronom): il est de coutume de faire (ou qu'on fasse) = it is customary ou the custom to do; il est de notre responsabilité de faire = it is our responsibility to do; mais ce n'est pas une règle absolue, et il est préférable de consulter des entrées telles que goût, règle, notoriété etc pour avoir des traductions adéquates. Voir également 1 Voir également 1 ci-dessous pour des exemples supplémentairesCertains cas sont traités sous la rubrique ‘être = verbe impersonnel’; d'autres, expressions figées, le sont sous l'entrée appropriée; voir par exemple poche et frais pour en être de sa poche/pour ses frais. Enfin, quand l'antéc édent de en est exprimé dans la phrase, l'expression est traitée plus bas sous être de: où en étais-je? = where was I?; je ne sais plus où j'en suis = I'm lost; où en es-tu de tes recherches? - j'en suis à mi-chemin/au début = how far have you got in your research? - I'm halfway through/at the beginning; elle a eu plusieurs amants/accidents: elle en est à son quatrième = she has had several lovers/accidents: this is her fourth; j'en suis à me demander si... = I'm beginning to wonder whether...; j'en étais à ne pouvoir distinguer le vrai du faux = I got to the point where I couldn't distinguish between truth and falsehoodSuivie d'un substantif représentant un vêtement, l'expression peut être traduite to be in, mais on consultera l'entrée appropriée pour s'en assurer. Si l'on dit to be in uniform ou éventuellement to be wearing a uniform pour être en uniforme, l'anglais préfère généralement to be wearing a suit à to be in a suit pour être en costume (de même pour robe, tailleur etc). Dans le cas d'un déguisement, on a to be dressed up as: être en pirate = to be dressed up as a piratej'y suis ( je vous comprends) = I'm with you; ( plus général mais un peu familier) = I get it; je n'y suis pas ( je ne comprends pas) = I don't get it; vous y êtes? (vous comprenez?) = are you with me?; (vous êtes prêt(e)?) = are you ready?; 20000 francs? vous n'y êtes pas! = 20,000 francs? you're a long way out!; tu n'y es pas, c'est plus compliqué que ça = you don't realize, it's a lot more complicated than that. Voir aussi les entrées y, adverbe de lieu, et pourêtre + prépositionsLa plupart des cas ( être dans, sur, devant, pour, après, avec etc) sont traités sous la préposition correspondante. Ne sont retenus ici que les cas particuliers de être à et être deLes cas où l'on peut faire l'ellipse de être ou le remplacer par un autre verbe sont traités sous la préposition à; ceux de en être à sous la rubrique ‘en être’, et ceux de c'est à sous la rubrique ‘c'est’Les emplois de être à suivi d'un groupe nominal et signifiant ‘tendre vers’ sont généralement traités sous le substantif approprié, comme temps, hausse, agonie etc dans les expressions le temps est à la pluie, être à la hausse, être à l'agonie. De même, quand être à signifie un état, c'est sous le substantif ou adjectif approprié, comme bout, disposition, quai, vif etc, qu'on trouvera la ou les traductions de l'expression correspondanteSuivi d'un infinitif et signifiant devoir être, être à peut généralement se traduire, en observant les mêmes nuances qu'avec devoir, par must be, have to be ou should be suivi du participe passé du verbe anglais. Il reste conseillé de consulter l'infinitif en question, comme plaindre, prendre etc. On en trouve également un traitement succint sous les rubriques ‘être = verbe impersonnel' et ‘c'est'Au sens de appartenir à, l'anglais utilise to be suivi du cas possessif quand le possesseur est un être animé ou d'un pronom possessif si celui-ci est représent é par un pronom objet. Si le cas possessif n'est pas d'usage, on utilise de préférence to belong to: ce livre est à moi/à mon frère = this book is mine/my brother's; ces dictionnaires sont au service de traduction = these dictionaries belong to the translation department; à qui est ce chien? = who does this dog belong to? ou whose dog is this? Voir 2 ci-dessous pour des exemples supplémentairesQuand elle exprime un état ou une situation, la tournure être de suivie d'un substantif sans déterminant est traduite sous le substantif en question, notamment avis, garde, service etc. De même, certaines expressions où la présence de déterminant est variable, comme dans être de mauvaise foi/d'une incroyable mauvaise foi sont traitées sous l'entrée appropriée, en l'occurrence, foi; voir aussi humeur, massacrante, poil etcLa construction être d'un/d'une suivie d'un adjectif substantivé ou d'un substantif exprimant une qualité ou un défaut peut généralement être rendue par to be so suivi de l'adjectif correspondant en anglais, si le substantif est seul: elle est d'un ridicule/d'une prétention! = she's so ridiculous/so pretentious!; si le substantif est qualifié, l'adjectif devient généralement un adverbe en anglais: il est d'une exquise courtoisie/d'une incompétence rare = he's exquisitely courteous/exceptionally incompetent; mais il n'est pas inutile de vérifier les traductions des adjectifs et substantifs à leur entrée avant de rendre cette constructionAu sens de participer à, faire partie de, la tournure être de se traduit de façon très variable (voir aussi partie): il est des nôtres ( il vient avec nous) = he's with us; (il est de notre clan, agit et pense comme nous) = he's one of us; serez-vous des nôtres? = will you be (coming) with us?; êtes-vous des nôtres? = are you coming with us? (ici, coming est nécessaire, pour éviter l'ambiguïté de are you with us?); les journalistes ne sont pas/ne seront pas du voyage = the journalists aren't coming/won't be coming on the trip; ils ont organisé une expédition mais je n'en étais pas = they organized an expedition but I wasn't part of it; il y avait un congrès mais il n'en était pas = there was a congress but he didn't take partSuivi d'un infinitif et précédé de noms abstraits avec l'article défini ( l'idéal, l'essentiel etc) ou de superlatifs ( le plus simple), être de se traduit généralement par to be suivi de l'infinitif avec to: le plus simple serait de tout recommencer = the simplest thing to do would be to start all over again* * *ɛtʀ1. nm2. vb (avec attribut)1) (état, description) to beIl est instituteur. — He's a teacher.
Vous êtes grand. — You're tall.
Vous êtes fatigué. — You're tired.
Je suis heureux. — I'm happy.
être à qn — to be sb's, to belong to sb
Ce livre est à Paul. — This book is Paul's., This book belongs to Paul.
C'est à moi. — It's mine.
C'est à eux. — It's theirs.
C'est à lui de le faire. — It's up to him to do it.
3) (origine)Il est de Paris. — He is from Paris.
Il est des nôtres. — He is one of us.
4) (obligation, but)être à (+ infinitif) C'est à réparer. — It needs repairing.
C'est à essayer. — You should try it.
Il est à espérer que... — It is to be hoped that...
3. vi1) (= se trouver) to beJe ne serai pas ici demain. — I won't be here tomorrow.
2) (date)Nous sommes le 10 janvier. — It's the 10th of January., Today is the 10th of January.
3) (= faire partie) to beêtre de ceux qui... — to be one of those who...
Il voulait en être. — He wanted to be part of it.
4) (= exister) to beêtre ou ne pas être... — to be or not to be...
en être à qch (= avoir atteint) — to have got to sth, to have got as far as sth, (= être réduit à) to be reduced to sth
Nous en étions au dessert. — We had got to the dessert., We had got as far as dessert.
Il en est à faire des ménages pour vivre. — He's been reduced to doing cleaning jobs to earn a living.
4. vb aux1) (dans verbes composés) to haveIl est parti. — He has left., He has gone.
Il n'est pas encore arrivé. — He hasn't arrived yet.
2) (forme passive) to beIl a été promu. — He has been promoted.
5. vb impersil est... — it is...
Il est impossible de le faire. — It's impossible to do it.
Il est 10 heures. — It's 10 o'clock.
See:* * *I.être ⇒ Note d'usage verb table: être vi1 il n'est pas jusqu'à l'Antarctique qui ne soit pollué even the Antarctic is polluted; il en est de Pierre comme de Paul it is the same with Pierre as with Paul; voilà ce qu'il en est ( présentation) this is how it is; ( conclusion) that's how it is; il n'en est rien this isn't at all the case; il en sera toujours ainsi it will always be so; il en a été de même it was the same; qu'en est-il de…? what's the news on…?;2 je suis à vous tout de suite/dans un instant I'll be with you right away/in a minute; je suis à vous I'm all yours; être à ce qu'on fait to have one's mind on what one is doing; elle est toujours à se plaindre she's always complaining;3 il n'est plus euph he's no longer with us; ce temps n'est plus those days are gone; ces traditions ne sont plus these traditions are things of the past; fût-il duc/en cristal even if he were a duke/it were made of crystal, even were he a duke/were it made of crystal; n'était leur grand âge were it not for their advanced age, if it were not for their advanced age; ne serait-ce qu'en faisant if only by doing; ne fût-ce que pour la soulager/qu'un instant if only to relieve her/for a moment; fût-ce pour des raisons humanitaires if only on humanitarian grounds.on ne peut pas être et avoir été Prov you can't stay young forever.II.être nm1 ( organisme vivant) being; être humain/vivant/surnaturel human/living/supernatural being; les êtres animés et inanimés animate and inanimate things; les êtres et les choses living things and objects; un être sans défense a defencelessGB creature; ces plantes sont des êtres inférieurs these plants are inferior life-forms;2 ( personne) person; un être d'exception an exceptional person; un être faible et timoré a weak and timorous person; les êtres qui doutent people who doubt; l'amitié entre deux êtres friendship between two people; un être cher or aimé a loved one; ce sont des êtres simples they're simple beings ou souls; son mari est un être sensible her husband is a sensitive soul;3 ( nature intime) being; de tout son être [détester, souhaiter] with one's whole being; au fond de son être, elle savait que in the core of her being, she knew that; blessé au plus profond de son être hurt to the core; les êtres contradictoires qui vous habitent the conflicting selves within you;I[ɛtr] nom masculin2. RELIGIONl'être éternel ou infini ou suprême the Supreme Being3. [personne] personII[ɛtr] verbe intransitifA.[EXPRIME L'EXISTENCE, LA RÉALITÉ]B.[RELIE L'ATTRIBUT, LE COMPLÉMENT AU SUJET]1. [suivi d'un attribut] to beje ne te le prêterai pas! — comment ou comme tu es! (familier) I won't lend it to you! — you see what you're like!Bruno/ce rôle est tout pour moi Bruno/this part means everything to me2. [suivi d'une préposition]j'y suis, j'y reste here I am and here I staya. [à la maison] I'm not at home for anyoneb. [au bureau] I won't see anybodyje suis à vous [je vous écoute] I'm all yourstout le monde est à la page 15/au chapitre 9? is everybody at page 15/chapter 9?vous êtes (bien) au 01.40.06.24.08 this is 01 40 06 24 08être de [provenir de] to be from, to come fromBruno est de sa famille Bruno is a member of her family ou is a relative of hersêtre de [participer à]: je suis de mariage le mois prochain I've got (to go to) a wedding next monthj'en suis au moment où il découvre le trésor I've got to the part ou the bit where he discovers the treasureoù en étais-je? [après une interruption dans une conversation] where was I ?tu en es encore à lui chercher des excuses! — oh non, je n'en suis plus là! you're still trying to find excuses for him! — oh no, I'm past that!ne plus savoir où l'on en est: je ne sais plus du tout où j'en suis dans tous ces calculs I don't know where I am any more with all these calculationsj'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suis I've got to take stock, I've completely lost track of everythingy être [comprendre]: tu te souviens bien de Marie, une petite brune! — ah, oui, j'y suis maintenant! but you must remember Marie, a brunette! — oh yes, I'm with you now!mais non, vous n'y êtes pas du tout! you don't understand!3. [dans l'expression du temps] to benous sommes le 8/jeudi today is the 8th/ThursdayC.[SUBSTITUT DE ALLER, PARTIR] to go————————[ɛtr] verbe impersonnel1. [exister]il était une fois un prince... once (upon a time) there was a prince...2. [pour exprimer l'heure]3. (soutenu & locution)on a dit que vous vouliez démissionner — il n'en est rien it was rumoured you wanted to resign — that's not trueil n'est que de: il n'est que de lire les journaux pour s'en rendre compte you only have to read the newspapers to be aware of it————————[ɛtr] verbe auxiliaire1. [sert à former les temps composés]je suis/j'étais descendu I came/had come down2. [sert à former le passif]3. [sert à exprimer une obligation]cela étant locution adverbiale[dans ces circonstances] things being what they are[cela dit] having said that -
12 maniéré
manière [manjεʀ]1. feminine noun( = façon) way• sa manière d'agir/de parler the way he behaves/speaks► de + manière• de telle manière que... in such a way that...• de quelle manière as-tu fait cela ? how did you do that?2. plural feminine noun• en voilà des manières ! what a way to behave!• je n'aime pas ces manières ! I don't like this kind of behaviour!* * *manjɛʀ
1.
1) ( façon) wayleur manière de vivre/penser — their way of life/thinking
de la même manière — [travailler] in the same way; [agir] the same way
de toute manière, de toutes manières — anyway, in any case
2) ( méthode)3) ( style)à la manière de quelqu'un/quelque chose — in the style of somebody/something
2.
manières nom féminin pluriel1) ( savoir-vivre) mannersbonnes/mauvaises manières — good/bad manners
2) ( excès de politesse)* * *manjɛʀ1. nf1) (= façon) way, mannerde cette manière — in this way, in this manner
de manière à — to, so as to
Nous sommes partis tôt de manière à éviter la circulation. — We left early to avoid the traffic., We left early so as to avoid the traffic.
Je n'aurais pas pu venir de toute manière. — I couldn't have come in any case.
2) [peintre, artiste] styleà la manière de qn — in the manner of sb, after the manner of sb
2. manières nfpl* * *A nf1 ( façon) way; de cette manière ( comme ceci) this way, like this; ( comme cela) that way, like that; d'une manière ou d'une autre in one way or another; il n'y a pas d'autre manière there's no other way; d'une certaine manière in a way; la seule/la meilleure manière de faire the only/best way to do; la bonne manière de s'y prendre the right way to go about it; la manière dont tu danses, ta manière de danser the way you dance; leur manière de vivre/penser their way of life/thinking; leur manière de voir/faire les choses their way of seeing/doing things; leur manière d'être the way they are; de toutes les manières possibles in every possible way; de telle manière que in such a way that; de manière (à ce) qu'il fasse so that he does; de manière à faire so as to do; en aucune manière in no way; de la même manière [travailler] in the same way; [agir] the same way; à ma/ta/leur manière my/your/their (own) way; à la manière d'un enfant like a child; il nous a joué un tour à sa manière he played a trick of his own on us; cette manière de faire ne te/leur ressemble pas that's not like you/them; de manière décisive decisively, in a decisive way; de manière inattendue unexpectedly, in an unexpected way; de quelle manière peut-on faire? how can one do?; il nous regarde d'une drôle de manière he's looking at us in a funny way; de toute manière, de toutes manières anyway, in any case; en manière d'excuse/de remerciement by way of apology/of thanks;2 ( méthode) employer la manière forte to use strong-arm tactics; il ne reste plus que la manière forte there's no alternative but to use force; je ne crois pas à la manière forte pour élever les enfants I don't believe in the use of force when bringing up children; utiliser la manière douce to use kid gloves;3 ( style) style; à la manière de qn/qch in the style of sb/sth; à la manière américaine in the American style; vivre à la manière d'un aristocrate to live like an aristocrat; c'est un Picasso dernière manière this is a late Picasso ou an example of Picasso's later work; c'est une manière de savant fou he's a bit of a mad scientist.B manières nfpl1 ( savoir-vivre) manners; avoir de bonnes/mauvaises manières to have good/bad manners; il n'a pas de manières he has no manners; qu'est-ce que c'est que ces manières! what manners!; je vais t'apprendre les bonnes manières I'll teach you some manners; il connaît les belles manières he has exquisite manners; en voilà des manières! what a way to behave!;2 ( excès de politesse) faire des manières to stand on ceremony; ne faites pas de manières don't stand on ceremony, you don't have to be so formal.1. [personne] affected2. [style] mannered -
13 métier
m -
14 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
15 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
16 voir
voir [vwaʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 301. <a. to see• vous n'avez encore rien vu ! you ain't seen nothing yet! (inf)• c'est ce que nous verrons ! we'll see about that!• on aura tout vu ! we've seen everything now!• comment voyez-vous l'avenir ? how do you see the future?► voir + infinitif• notre pays voit renaître le fascisme our country is witnessing the rebirth of fascism► aller voir to go and see• fais voir ! let me have a look!• va te faire voir (ailleurs) ! (inf!) get lost! (inf!)• qu'il aille se faire voir (chez les Grecs) ! (inf!) he can go to hell! (inf!)► à le (ou te etc) voir• à le voir, on ne lui donnerait pas 90 ans to look at him, you wouldn't think he was 90b. ( = pouvoir voir, imaginer)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• est-ce que tu le vois ? can you see it?• tu me vois aller lui dire ça ? can you see me telling him that?• il va encore protester, je vois ça d'ici he's going to start protesting again, I can see it comingc. ( = examiner, étudier) [+ dossier] to look at ; [+ circulaire] to reade. (locutions)• tu vas le faire tout de suite, vu ? (inf) you're going to do it straightaway, okay?• nous n'avons pas la même façon de voir les choses we see things differently► c'est tout vu ! (inf) that's for sure!► à voir• à voir son train de vie, elle doit être très riche if her lifestyle is anything to go by, she must be very well-off• il ne fera plus cette erreur -- c'est à voir he won't make the same mistake again -- we'll see► il n'y a qu'à voir• il n'a pas de goût, il n'y a qu'à voir comment il s'habille he's got no taste, you only have to look at the clothes he wears► rien à voir• cela a quelque chose à voir avec... this has got something to do with...• son nouveau film ? rien à voir avec les précédents his new film? it's nothing like his previous work• le résultat n'a plus grand-chose à voir avec le projet initial the result bears very little relation to the initial project► pour voir just to see• essaie un peu, pour voir ! just you try!► passer voir• je suis passé le voir I went to see him► vouloir + voir• je veux voir ça ! I want to see that!• je voudrais t'y voir ! I'd like to see you try!• tu aurais dû refuser ! -- j'aurais voulu t'y voir ! you should have said no! -- I'd like to see what you'd have done!► bien voir• nous allons bien voir ! we'll soon find out!• j'ai quelques économies, ça me permettra de voir venir (inf) I've got some savings which should be enough to see me through (inf)• on va perdre, ça je le vois venir (gros comme une maison) (inf) ( = prévoir) we're going to lose, I can see it coming (a mile off (inf))• je te vois venir (avec tes gros sabots) (inf) I can see what you're leading up to► se faire mal voir• si elle ne revient pas travailler lundi, elle va se faire mal voir if she doesn't come back to work on Monday, it won't look too good2. <a. to see• dis-moi voir... tell me...• essaie voir ! (inf) just you try it!• regarde voir ce qu'il a fait ! (inf) just look what he's done!• un peu de charité, voyons ! (rappel à l'ordre) come on now, let's be charitable!• voyons voyons ! let's see now !• c'est trop lourd pour toi, voyons ! come on now, it's too heavy for you!3. <4. <► se voira. (soi-même) to see o.s.• il la trouve moche -- il ne s'est pas vu ! he thinks she's ugly -- has he looked in the mirror lately?c. ( = se trouver) se voir contraint de to find o.s. forced to• je me vois dans la triste obligation de... I have the sad task of...d. ( = être visible) [tache, couleur, sentiments] to showe. ( = se produire) cela se voit tous les jours it happens every day• cela ne s'est jamais vu ! it's unheard of!f. (fonction passive) ils se sont vu interdire l'accès du musée they were refused admission to the museum* * *vwaʀ
1.
1) ( percevoir par les yeux) to see [personne, objet]à le voir, on le prendrait pour un clochard — to look at him, you'd think he was a tramp
2) (être spectateur, témoin de) [personne] to see [film, incident]; [lieu] to see [événement, évolution]3) ( se figurer) to see4) ( juger) to seevoir favorablement quelque chose — to be favourably [BrE] disposed toward(s) something
5) (comprendre, déceler) to see [moyen, avantage]6) (constater, découvrir) to seevoir si/pourquoi — to find out ou to see if/why
on verra bien — well, we'll see
‘je ne paierai pas!’ - ‘c'est ce que nous verrons!’ — ‘I won't pay!’ - ‘we shall see about that!’
touches-y, pour voir! — ( menace) you just touch it!
7) (examiner, étudier) to see [malade]; to look at [problème, dossier]8) (recevoir, se rendre chez) to see [client, médecin, ami]9) ( visiter) to see [ville, monument]10) ( avoir un rapport avec)
2.
voyez à ce que tout soit prêt — see to it ou make sure that everything is ready
3.
verbe intransitif1) ( avec les yeux)voir, y voir — to be able to see
je or j'y vois à peine — I can hardly see
2) ( par l'esprit)voir loin — ( être prévoyant) to look ahead; ( être perspicace) to be far-sighted
il faut voir — (colloq) ( ça mérite réflexion) we'll have to see
3) ( rappel à l'ordre)voyons, sois sage! — come on now, behave yourself!
4.
se voir verbe pronominal1) (dans la glace, en imagination) to see oneself2) ( se remarquer) [tache, défaut] to showcela se voit tous les jours — it happens all the time ou every day
3) ( se trouver)se voir obligé or dans l'obligation de faire quelque chose — to find oneself forced to do
4) ( se fréquenter) to see each otherils ne peuvent pas se voir (en peinture (colloq)) — they can't stand each other
••je préfère voir venir — (colloq) I would rather wait and see
on t'a vu venir! — (colloq) they/we saw you coming! (colloq)
je te vois venir — (colloq) I can see what you're getting at GB ou where you're coming from (colloq)
qu'il aille se faire voir! — (colloq) tell him to get lost! (colloq)
* * *vwaʀ1. vi1) (sens littéral) to seeD'ici, on voit mieux. — You can see better from here.
voir loin fig — to be far-sighted
faites voir — show me, let me see
2) (prendre le temps de réfléchir) to seeVoyons ce qu'on peut faire. — Let's see what we can do.
Voyons, sois raisonnable! — Come on, be reasonable!
ni vu ni connu! — what the eye doesn't see...!, no one will be any the wiser
2. vt1) (= distinguer) to seeD'ici, on voit bien le Mont-Blanc. — You can see Mont Blanc clearly from here., You get a good view of Mont Blanc from here.
2) (= regarder) to seeIl m'a fait voir sa collection de timbres. — He showed me his stamp collection.
3) (= être témoin de) to seeJ'ai vu des cas semblables. — I have seen similar cases.
Je les ai vu humiliés. — I saw them humiliated.
4) (= rendre visite à) to seeVenez me voir quand vous serez à Paris. — Come and see me when you're in Paris.
5) (= comprendre) to seeJe ne vois pas pourquoi il a fait ça. — I don't see why he did that.
6) (= imaginer) to seeJe la voyais déjà en patronne de multinationale. — I could see her as the big boss of a multinational corporation.
7) (= supporter)ne pas pouvoir voir qn fig — not to be able to stand sb, not to be able to stand the sight of sb
Je ne peux vraiment pas la voir. — I really can't stand her., I really can't stand the sight of her.
Ça n'a rien à voir avec lui, c'est entre toi et moi. — It's nothing to do with him, it's between you and me.
je te vois venir! ironique — I can see what you're getting at!, I can see what you're after!
voir à faire qch (= s'assurer que) — to see to it that sth is done
* * *voir verb table: voirA vtr1 ( percevoir par les yeux) to see [personne, objet]; dis-moi ce que tu vois gén tell me what you see; je ne vois rien I can't ou don't see anything; je n'y vois rien I can't see a thing; il faut le voir pour le croire it has to be seen to be believed; je les ai vus de mes propres yeux or de mes yeux vu! I saw them with my own eyes!; je les ai vus comme je te vois! I saw them as plainly as I see you standing there!; que vois-je! liter what's this I see?; à la voir si triste when you see her so sad; à le voir, on le prendrait pour un clochard to look at him, you'd think he was a tramp; faire voir qch à qn to show sb sth; laisser voir son ignorance to show one's ignorance; sa jupe fendue laissait voir ses cuisses her slit skirt showed her thighs; voir qch en rêve to dream about sth; ⇒ mûr;2 (être spectateur, témoin de) [personne] to see [film, incident, événement]; [période, lieu, organisation] to see [événement, évolution, changement]; aller voir un film to go to see a film GB ou movie US; nous voyons les prix augmenter we see prices rising; je les ai vus partir/qui partaient I saw them leave/leaving; on l'a vue entrer she was seen going in, someone saw her go in; la voiture qu'il a vue passer the car he saw go by; la ville qui l'a vue naître her native town, the town where she was born; le film est à voir the film is worth seeing; c'est triste/intéressant à voir it' s sad/interesting to see; c'est beau à voir it's beautiful to look at; ce n'est pas beau à voir it's not a pretty sight; il faut voir comment○! you should see how!; j'aurais voulu que tu voies ça! you should have seen it!; je voudrais bien t'y voir! I'd like to see how you'd get on!; a-t-on jamais vu pareille audace! have you ever seen such cheek!; on n'a jamais vu ça! it's unheard of!; et vous n'avez encore rien vu! you ain't seen nothing yet○! hum; qu'est-ce qu'il ne faut pas voir, on aura tout vu! could you ever have imagined such a thing!; voyez-moi ça! just look at that!;3 ( se figurer) to see; comment vois-tu l'avenir? how do you see the future?; je le vois or verrais bien enseignant I can just see him as a teacher; je ne la vois pas faire ça toute sa vie I can't see her doing it forever; voir sa vie comme un désastre to view one's life as a disaster; on voit bien comment it's easy to see how; on ne voit guère comment, on voit mal comment it's difficult to see how; j'ai vu le moment où il allait m'étrangler I thought he was about to strangle me; je vois ça d'ici I can just imagine; tu vois un peu s'il arrivait maintenant! just imagine, if he turned up now!;4 ( juger) to see; c'est ma façon de voir (les choses) that's the way I see things; je ne partage pas ta façon de voir I see things differently from you; voir en qn un ami to see sb as a friend; je ne vois pas qu'il y ait lieu d'intervenir I don't see any reason to intervene; c'est à toi de voir it's up to you to decide; voir favorablement une réforme to be favourablyGB disposed toward(s) a reform; tu vas te faire mal voir de Sophie Sophie is going to think badly of you; je te vois mal parti you're heading for trouble;5 (comprendre, déceler) to see [cause, moyen, avantage] (dans in); je vois I see; je vois ce que tu veux dire I see what you mean; je ne vois pas qui tu veux dire I don't know who you mean; tu vois où elle veut en venir? do you see what she's getting at?; je ne vois pas où est le problème I can't see the problem; je ne vois pas l'intérêt d'attendre I can't see the point of waiting; je n'y vois aucun mal I see no harm in it; je ne vois aucun mal à ce qu'elle signe I see no harm in her signing; si tu n'y vois pas d'inconvénient if it's all right with you, if you have no objection; tu ne vois pas qu'il ment? can't ou don't you see that he's lying? ; on voit bien qu'elle n'a jamais travaillé! you can tell ou it's obvious that she's never worked!; je le vois à leur attitude I can tell by their attitude; à quoi le vois- tu? how can you tell?;6 (constater, découvrir) to see; comme vous le voyez as you can see; à ce que je vois from what I can see; voir si/combien/pourquoi to find out ou to see if/how much/why; vois si c'est sec see if it's dry; vois si ça leur convient find out ou see if it suits them; on verra bien well, we'll see; ‘je ne paierai pas!’-‘c'est ce que nous verrons!’ ‘I won't pay!’-‘we shall see about that!’; c'est à voir that remains to be seen; j'ai fait ça pour voir I did it to see what would happen; essaie pour voir try and see!; essaie un peu/touches-y, pour voir! ( menace) you just try it/touch it!; vous m'en voyez ravi I am delighted about it;7 (examiner, étudier) to see [malade]; to look at [problème, dossier]; ( dans un texte) voir page 10/le mode d'emploi see page 10/instructions for use; je verrai (ce que je peux faire) I'll see (what I can do); voyons let's see;8 (recevoir, se rendre chez, fréquenter) to see [client, médecin, ami]; je le vois peu en ce moment I don't see much of him at the moment; aller voir qn gén to go to see sb; ( à l'hôpital) to go to visit sb; je passerai la voir demain I'll call on her tomorrow, I'll pop in and see her tomorrow;10 ( avoir un rapport avec) avoir quelque chose à voir avec to have something to do with; ça n'a rien à voir! that's got nothing to do with it!; il n'a rien à voir là-dedans or à y voir it's got nothing to do with him. ⇒ chandelle.B voir à vtr ind fml ( veiller à) to see (à to); voyez à ce que tout soit prêt see to it ou make sure that everything is ready; faudrait voir à réserver des places○ we ought to see about reserving ou booking GB seats; voyez à réserver les places make sure you reserve ou book GB the seats.C vi1 ( avec les yeux) voir, y voir to be able to see; est-ce qu'un bébé (y) voit à la naissance? can a baby see at birth?; je or j'y vois à peine I can hardly see; (y) voir double to see double; je vois trouble everything is a blur; voir loin lit to see a long way off;2 ( par l'esprit) (y) voir clair dans qch to have a clear understanding of sth; voir loin ( être prévoyant) to look ahead; ( être perspicace) to be far-sighted; voir grand to think big; elle a vu juste she was right; il faut voir ( ça mérite réflexion) we'll have to see; ( c'est incroyable) you wouldn't believe it;3 ( pour insister) voyons voir let's see now; regardez voir take a look; dites voir tell me; montrez voir show me;5 ( rappel à l'ordre) voyons, sois sage! come on now, behave yourself!D se voir vpr1 (dans la glace, en imagination) to see oneself; elle se voyait déjà sur les planches she could already see herself on the stage;2 ( être conscient de) to realize; il s'est vu sombrer dans la folie he realized he was going mad;3 ( se remarquer) [tache, défaut] to show; ça se voit it shows; ça ne se voit pas qu'un peu○! it sticks out a mile!;4 ( se produire) cela se voit tous les jours it happens all the time ou every day; cela ne se voit pas tous les jours it isn't something you see every day; ça ne s'est jamais vu! it's unheard of!;5 ( se trouver) se voir obligé or dans l'obligation de faire qch to find oneself forced to do; ils se sont vu répondre que they were told that;6 (se rencontrer, se fréquenter) to see each other;7 ( sympathiser) ils ne peuvent pas se voir they can't stand each other;8 ( être vu) to be seen; la tour se voit de loin the tower can be seen from far away;9 ○ s'en voir to have a hard time (pour faire doing).ne pas voir plus loin que le bout de son nez to see no further than the end of one's nose; je préfère voir venir I would rather wait and see; on t'a vu venir○! they saw you coming○!; je te vois venir○ I can see what you're getting at GB ou where you're coming from○; je ne peux pas le voir (en peinture)○ I can't stand him; je t'ai assez vu I've had enough of you; en voir de belles or de toutes les couleurs to go through some hard times; j'en ai vu d'autres I've seen worse; en faire voir à qn to give sb a hard time; va te faire voir (ailleurs)○, va voir ailleurs or là-bas si j'y suis○! get lost○!; qu'il aille se faire voir○! tell him to get lost○!; il ferait beau voir ça! that would be the last straw![vwar] verbe transitifA.[PERCEVOIR AVEC LES YEUX]1. [distinguer] to seeil ne voit rien de l'œil gauche he can't see anything with his ou he's blind in the left eyeà les voir, on ne dirait pas qu'ils roulent sur l'or to look at them, you wouldn't think they were rolling in ità la voir si souriante, on ne dirait pas qu'elle souffre when you see how cheerful she is, you wouldn't think she's in painvoir quelqu'un faire ou qui fait quelque chose to see somebody do ou doing somethingfais voir! let me see!, show me!a. [bébé] to be bornb. [journal] to come outc. [théorie, invention] to appearil faut la voir lui répondre, il faut voir comment elle lui répond you should see the way she speaks to himvoir venir: je te vois venir, tu veux de l'argent! (familier) I can see what you're leading up to ou getting at, you want some money!le garagiste m'a fait payer 800 euros — il t'a vu venir! (familier) the mechanic charged me 800 euros — he saw you coming!Noël n'est que dans trois semaines, on a le temps de voir venir! Christmas isn 't for another three weeks, we've got plenty of time!c'est vrai, je l'ai vue le faire it's true, I saw her do itje l'ai vu faire des erreurs I saw him making ou make mistakesici, les terrains ont vu leur prix doubler en cinq ans land prices here doubled over five yearsn'avoir rien vu to be wet behind the ears ou greenils en ont vu, avec leur aînée! their oldest girl really gave them a hard time!il en a vu de toutes les couleurs ou des vertes et des pas mûres (familier) ou de belles ou de drôles he's been through quite a loten faire voir (de toutes les couleurs) à quelqu'un (familier) to give somebody a hard time, to lead somebody a merry dancerépète un peu, pour voir! (you) DARE say that again!4. [inspecter - appartement] to see, to view ; [ - rapport] to see, to (have a) look at ; [ - leçon] to go ou to look overne pas voir: il préfère ne pas voir ses infidélités he prefers to turn a blind eye to ou to shut his eyes to her affairsqui n'a pas vu l'Égypte n'a rien vu unless you've seen Egypt, you haven't lived5. [consulter, recevoir - ami, médecin] to seele médecin va vous voir dans quelques instants the doctor will be with ou see you in a few minutesil faut voir un psychiatre, mon vieux! (familier & figuré) you need your head examined, old man![fréquenter] to see[être en présence de]6. [se référer à]voir illustration p. 7 see diagram p 7voyez l'horaire des trains check ou consult the train timetableB.[PENSER, CONCEVOIR]le pull est trop large — je te voyais plus carré que cela the jumper is too big — I thought you had broader shouldersvoir d'ici quelqu'un/quelque chose: lui confier le budget? je vois ça d'ici! ask him to look after the budget? I can just see it!voir quelque chose d'un mauvais œil, ne pas voir quelque chose d'un bon œil to be displeased about somethingvoir quelque chose/quelqu'un avec les yeux de: elle le voit avec les yeux de l'amour she sees him through a lover's eyespose-moi n'importe quelle question — bon, je vais voir ask me anything — let's see ou let me think3. [comprendre - danger, intérêt] to seetu vois ce que je veux dire? do you see ou understand what I mean?je ne vois pas ce qu'il y a de drôle! I can't see what's so funny!, I don't get the joke!tu vois que mes principes n'ont pas changé as you can see, my principles haven't changedelle ne nous causera plus d'ennuis — c'est ou ça reste à voir she won't trouble us any more — that remains to be seen ou that's what YOU think!nous prenons rendez-vous? — voyez cela avec ma secrétaire shall we make an appointment? — arrange that with my secretaryvoyez si l'on peut changer l'heure du vol see ou check whether the time of the flight can be changedles photos seraient mieux en noir et blanc — hum, il faut voir the pictures would look better in black and white — mm, maybe (maybe not)7. [juger] to seetu n'es pas sur place, tu vois mal la situation you're not on the spot, your view of the situation is distorted8. (locution)avoir à voir avec [avoir un rapport avec]: je voudrais vous parler: ça a à voir avec notre discussion d'hier I would like to speak to you: it's to do with what we were talking about yesterdayn'avoir rien à voir avec [n'avoir aucun rapport avec]: l'instruction n'a rien à voir avec l'intelligence education has nothing to do with intelligenceje n'ai rien à voir avec la famille des Bellechasse I'm not related at all to the Bellechasse familycela n'a rien à voir avec le sujet that's irrelevant, that's got nothing to do with itça n'a rien à voir: tu parles de grèves, mais ça n'a rien à voir! you talk about strikes but that has nothing to do with it!tu vois, vous voyez: tu vois, je préférais ne rien savoir I preferred to remain in the dark, you seeje te l'avais dit, tu vois! what did I tell you!tu verrais, si j'avais encore mes jambes! if my legs were still up to it, there'd be no holding ou stopping me!a. (familier) [encouragement] go on, have a try!b. [défi] (you) just try!, don't you dare!voyons voirou regardons voir ce que tu as comme note (familier) let's just have a look and see what mark you gotun peu de courage, voyons! come on, be brave!voyons, tu n'espères pas que je vais te croire! you don't seriously expect me to believe you, do you?————————[vwar] verbe intransitifA.[PERCEVOIR LA RÉALITÉ - SENS PROPRE ET FIGURÉ]elle ne ou n'y voit plus she can't see ou she's blind now[exercer sa vue] to seevoir bien to see clearly, to have good eyesight2. [juger]encore une fois, tu as vu juste you were right, once againB.jeux [pour une mise]20 euros, pour voir 20 euros, and I'll see you————————voir à verbe plus préposition[veiller à]voir à faire quelque chose to see to it ou to make sure ou to ensure that something is doneil faudrait voir à ranger ta chambre/payer tes dettes you'd better tidy up your room/clear your debtsvoir à ce que quelque chose soit fait to see to it ou to make sure ou to ensure that something is done————————se voir verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [se contempler] to (be able to) see oneself2. [s'imaginer] to see ou to imagine ou to picture oneself————————se voir verbe pronominal (emploi réciproque)[se rencontrer] to see each other————————se voir verbe pronominal (emploi passif)1. [être visible, évident - défaut] to show, to be visible ; [ - émotion, gêne] to be visible, to be obvious, to be apparentil porte une perruque, ça se voit bien you can tell he wears a wig2. [se manifester - événement] to happen ; [ - attitude, coutume] to be seen ou found————————se voir verbe pronominal intransitif1. [se trouver]se voir dans l'obligation de... to find oneself obliged to... -
17 manière
manière [manjεʀ]1. feminine noun( = façon) way• sa manière d'agir/de parler the way he behaves/speaks► de + manière• de telle manière que... in such a way that...• de quelle manière as-tu fait cela ? how did you do that?2. plural feminine noun• en voilà des manières ! what a way to behave!• je n'aime pas ces manières ! I don't like this kind of behaviour!* * *manjɛʀ
1.
1) ( façon) wayleur manière de vivre/penser — their way of life/thinking
de la même manière — [travailler] in the same way; [agir] the same way
de toute manière, de toutes manières — anyway, in any case
2) ( méthode)3) ( style)à la manière de quelqu'un/quelque chose — in the style of somebody/something
2.
manières nom féminin pluriel1) ( savoir-vivre) mannersbonnes/mauvaises manières — good/bad manners
2) ( excès de politesse)* * *manjɛʀ1. nf1) (= façon) way, mannerde cette manière — in this way, in this manner
de manière à — to, so as to
Nous sommes partis tôt de manière à éviter la circulation. — We left early to avoid the traffic., We left early so as to avoid the traffic.
Je n'aurais pas pu venir de toute manière. — I couldn't have come in any case.
2) [peintre, artiste] styleà la manière de qn — in the manner of sb, after the manner of sb
2. manières nfpl* * *A nf1 ( façon) way; de cette manière ( comme ceci) this way, like this; ( comme cela) that way, like that; d'une manière ou d'une autre in one way or another; il n'y a pas d'autre manière there's no other way; d'une certaine manière in a way; la seule/la meilleure manière de faire the only/best way to do; la bonne manière de s'y prendre the right way to go about it; la manière dont tu danses, ta manière de danser the way you dance; leur manière de vivre/penser their way of life/thinking; leur manière de voir/faire les choses their way of seeing/doing things; leur manière d'être the way they are; de toutes les manières possibles in every possible way; de telle manière que in such a way that; de manière (à ce) qu'il fasse so that he does; de manière à faire so as to do; en aucune manière in no way; de la même manière [travailler] in the same way; [agir] the same way; à ma/ta/leur manière my/your/their (own) way; à la manière d'un enfant like a child; il nous a joué un tour à sa manière he played a trick of his own on us; cette manière de faire ne te/leur ressemble pas that's not like you/them; de manière décisive decisively, in a decisive way; de manière inattendue unexpectedly, in an unexpected way; de quelle manière peut-on faire? how can one do?; il nous regarde d'une drôle de manière he's looking at us in a funny way; de toute manière, de toutes manières anyway, in any case; en manière d'excuse/de remerciement by way of apology/of thanks;2 ( méthode) employer la manière forte to use strong-arm tactics; il ne reste plus que la manière forte there's no alternative but to use force; je ne crois pas à la manière forte pour élever les enfants I don't believe in the use of force when bringing up children; utiliser la manière douce to use kid gloves;3 ( style) style; à la manière de qn/qch in the style of sb/sth; à la manière américaine in the American style; vivre à la manière d'un aristocrate to live like an aristocrat; c'est un Picasso dernière manière this is a late Picasso ou an example of Picasso's later work; c'est une manière de savant fou he's a bit of a mad scientist.B manières nfpl1 ( savoir-vivre) manners; avoir de bonnes/mauvaises manières to have good/bad manners; il n'a pas de manières he has no manners; qu'est-ce que c'est que ces manières! what manners!; je vais t'apprendre les bonnes manières I'll teach you some manners; il connaît les belles manières he has exquisite manners; en voilà des manières! what a way to behave!;2 ( excès de politesse) faire des manières to stand on ceremony; ne faites pas de manières don't stand on ceremony, you don't have to be so formal.[manjɛr] nom féminind'une manière bizarre in a strange manner, strangelyuser de ou employer la manière forte to use strong-arm tacticsil fallait bien que je lui dise la vérité — oui mais il y a manière et manière I had to tell him the truth — yes, but there are different ways of doing itadjectif/adverbe de manière adjective/adverb of manner3. [savoir-faire]refusez, mais mettez-y la manière say no, but do it with tactsa manière de marcher/s'habiller his way of walking/dressing, the way he walks/dressesun tableau dans la manière de Watteau a painting in the manner ou style of Watteauun Truffaut première/dernière manière an early/late Truffaut5. (soutenu)une manière de [une sorte de] a ou some sort of, a ou some kind ofc'est une manière de poème épique it's a sort of (an) epic ou an epic of sorts————————manières nom féminin pluriel[façons de se comporter] mannersje vais t'apprendre les bonnes manières, moi! I'll teach you to be polite ou to behave yourself!qu'est-ce que c'est que ces ou en voilà des manières! what a way to behave!(péjoratif) [minauderies]————————à la manière locution adverbialeà la manière paysanne in the peasant way ou manner————————à la manière de locution prépositionnelle1. [dans le style de] in the manner ou style ofà ma manière locution adverbiale,à sa manière etc. locution adverbialein my/his/her etc. (own) wayde cette manière locution adverbiale(in) this ou that wayde la belle manière, de la bonne manière locution adverbiale————————de la manière que locution conjonctiveasde la même manière locution adverbialede manière à locution conjonctivede manière (à ce) que locution conjonctive[pour que] so (that)laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer leave the door open so people can come inde telle manière que locution conjonctivede toute manière locution adverbiale,de toutes les manières locution adverbialede toute manière, tu as tort in any case, you're wrongd'une certaine manière locution adverbialed'une certaine manière, je suis content que ce soit fini in a way, I'm glad it's overd'une manière générale locution adverbiale1. [globalement] on the wholed'une manière ou d'une autre locution adverbialeen aucune manière locution adverbialeest-ce de sa faute? — en aucune manière is it his fault? — no, not in the slightest ou leastavez-vous eu connaissance des documents? — en aucune manière did you get to see the documents? — no, not at allen manière de locution prépositionnelleen quelque manière locution adverbiale→ link=enen manière de -
18 Les mesures de longueur
Le système métrique est de plus en plus utilisé en Grande-Bretagne et aux États-Unis pour les mesures de longueur. Mais les anciennes mesures ont encore cours, et sont quelquefois préférées, notamment pour les distances, exprimées en miles, et non en kilomètres. Les commerçants utilisent en général les deux systèmes.Équivalences1 inch = 2,54 cm1 foot = 12 inches = 30,48 cm1 yard = 3 feet = 91,44 cm1 furlong = 220 yards = 201,17 m1 mile = 1760 yards = 1,61 kmPour la prononciation des nombres, voir ⇒ Les nombres.dire direone millimetre 1 mm 0.04 in* inchesone centimetre 1 cm 0.39 inone metre 1 m 39.37 ins3.28 ft feet†1.09 yds yardsone kilometre 1 km 1094 yds0.62 ml miles* Le symbole de inch est ": 4 inches = 4".† Le symbole de foot et feet est ': 5 feet 4 inches = 5' 4".Pour l’écriture, noter:- on écrit -metre en anglais britannique, mais -meter en anglais américain;- pour le système métrique, les abréviations sont les mêmes en anglais qu’en français;- l’anglais utilise un point là où le français a une virgule.il y a 100 centimètres dans un mètre= there are 100 centimetres in one metreil y a douze pouces dans un pied= there are twelve inches in one footil y a trois pieds dans un yard= there are three feet in one yardLa distancequelle distance y a-t-il entre A et B?= what’s the distance from A to B? ou how far is it from A to B?à quelle distance de l’église se trouve l’école?= how far is the school from the church?il y a 2 km= it is 2 kilometresil y a environ 2 km= it is about 2 kilometresla distance est de 2 km= the distance is 2 kilometresil y a 2 km entre A et B= it is 2 kilometres from A to BA est à 2 km de B= A is 2 kilometres from B(Noter l’absence d’équivalent anglais de la préposition française à avant le chiffre dans le dernier exemple.)à peu près 2 km= about 2 kilometrespresque 3 km= almost 3 kilometresplus de 2 km= more than 2 kilometres ou over 2 kilometresmoins de 3 km= less than 3 kilometres ou under 3 kilometresA est plus loin de B que C de D= it is further from A to B than from C to D ou A is further away from B than C is from DC est plus près de B que A= C is nearer to B than A isA est plus près de B que de C= A is nearer to B than to CA est aussi loin que B= A is as far away as BA et B sont à la même distance= A and B are the same distance awayNoter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que kilometre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.une promenade de 10 kilomètres= a 10-kilometre walkLa longueurcombien mesure la corde?= how long is the rope?elle mesure 10 m de long= it is 10 metres longelle fait 10 m de long= it is 10 metres in lengthune corde d’environ 10 m de long= a rope about 10 metres long ou 10 metres in lengthà peu près 10 m= about 10 metrespresque 11 m= almost 11 metresplus de 10 m= more than 10 metresmoins de 11 m= less than 11 metresA est plus long que B= A is longer than BB est plus court que A= B is shorter than AA est aussi long que B= A is as long as BA et B ont la même longueur= A and B are the same lengthA a la même longueur que B= A is the same length as B10 mètres de corde= 10 metres of rope6 mètres de soie= 6 metres of silkvendu au mètre= sold by the metreNoter l’ordre des mots dans les adjectifs composés anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre et foot, employés comme adjectifs, ne prennent pas la marque du pluriel.une corde de 10 mètres= a 10-metre rope ou a rope 10 metres longun python de six pieds de long= a six-foot-long python ou a python six feet longLa hauteurLa taille des personnescombien mesure-t-il?= how tall is he? ou (si l’on veut obtenir un chiffre précis) what is his height?En anglais, la taille des personnes est donnée en pieds (feet) et en pouces (inches), jamais en yards. En gros, 1,50 m = cinq pieds, et 1,80 m = six pieds.il mesure 1,80 m= he is 6 feet tall ou he is 6 feet ou he is 1.80 mil mesure 1,75 m= he is 5 feet 10 inches ou he is 5 feet 10 ou he is 1.75 mDans la conversation courante, on utilise souvent foot au lieu de feet: on peut donc dire: he is 5 foot 10 inches ou 5 foot 10.à peu près 1,80 m= about 6 ftpresque 1,80 m= almost 6 ftplus de 1,75 m= more than 5 ft 10 insmoins de 1,85 m= less than 6 ft 3 insPierre est plus grand que Paul= Pierre is taller than PaulPaul est plus petit que Pierre= Paul is smaller than Pierre ou Paul is shorter than PierrePierre est aussi grand que Paul= Pierre is as tall as PaulPierre a la même taille que Paul= Pierre is the same height as PaulPierre et Paul ont la même taille= Pierre and Paul are the same heightNoter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter également que foot, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.un athlète d’un mètre quatre-vingts= a six-foot athleteOn peut aussi dire an athlete six feet tall. De même, a footballer over six feet in height, etc.La hauteur des chosesquelle est la hauteur de la tour?= what is the height of the tower?combien mesure la tour?= what is the height of the tower?elle fait 23 mètres de haut= it is 23 metres highelle mesure 23 mètres de hauteur= it is 23 metres high ou it is 23 metres in heightelle a une hauteur de 23 m= its height is 23 metresune tour d’environ 25 m de haut= a tower about 25 metres high ou about 25 metres in heightà une hauteur de 20 mètres= at a height of 20 metresA est plus haut que B= A is higher than BB est moins haut que A= B is lower than AA est aussi haut que B= A is as high as BA et B sont de la même hauteur= A and B are the same heightA est de la même hauteur que B= A is the same height as BNoter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.une tour haute de 23 mètres= a 23-metre-high towerà quelle altitude est l’avion?= how high is the plane?à quelle altitude vole l’avion?= what height is the plane flying at?l’avion vole à 5000 m d’altitude= the plane is flying at 5,000 metresson altitude est de 5000 m= its altitude is 5,000 metresà une altitude de 5000 m= at an altitude of 5,000 metresLa largeurL’anglais dispose de deux mots pour la largeur: wide mesure la distance entre deux limites (a wide valley; le nom est width), alors que broad décrit ce qui remplit un espace d’une certaine largeur (a broad avenue; le nom est breadth).Les expressions suivantes utilisent wide et width, mais broad et breadth s’emploient de la même façon.quelle est la largeur de la rivière?= how wide is the river? ou what width is the river?elle fait 7 m= it is 7 metreselle fait 7 m de large= it is 7 metres wide ou it is 7 metres in width ou it is 7 metres acrosselle fait environ 7 m de large= it is about 7 metres wideA est plus large que B= A is wider than BB est plus étroit que A= B is narrower than AA est aussi large que B= A is as wide as BA et B sont de la même largeur= A and B are the same widthA est de la même largeur que B= A is the same width as BNoter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.une rivière de 7 m de large= a seven-metre-wide riverOn peut aussi dire: a river seven metres wide. De même, a ditch two metres wide, a piece of cloth two metres in width, etc.La profondeurquelle est la profondeur du lac?= how deep is the lake ou what depth is the lake? ou what is the depth of the lake?il fait 4 m= it is 4 metres deepil fait 4 m de profondeur= it is 4 metres in depthil fait environ 4 m de profondeur= it is about 4 metres deepun lac de 4 mètres de profondeur= a lake four metres deep ou a lake four metres in depthNoter l’absence d’équivalent anglais de la préposition française de avant le chiffre dans les expressions de ce genre. Mais:à une profondeur de dix mètres= at a depth of ten metresA est plus profond que B= A is deeper than BB est moins profond que A= B is shallower* than AA est aussi profond que B= A is as deep as BA et B ont la même profondeur= A and B are the same depthA a la même profondeur que B= A is the same depth as Bun puits de 7 m de profondeur= a well seven metres deep* Noter que l’adjectif shallow (peu profond) n’a pas d’équivalent simple en français. -
19 bon
1. adj m; adj f - bonnequi trop se hâte en cheminant, en bon chemin se fourvoie souvent — см. plus on se hâte moins on avance
il vaut mieux avoir affaire au bon Dieu qu'à ses saints — см. il faut s'adresser à Dieu qu'à ses saints
faire ses bons dimanches de... — см. faire ses dimanches de...
les enfants s'amusent, les nourrices auront du bon temps — см. les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps
bonne garde — см. la garder à qn
de son bon gré — см. de son gré
bon joueur — см. la balle au joueur
les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour trouver un bon — см. les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour en trouver un bon
les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
bon sang ! — см. coquin de sort
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
à bon titre — см. à juste titre
de bon vie bonne fin, de bonne terre bon pépin — см. de bonne vie bonne fin, de bonne terre bon pépin
- être bon- bon ami- bon ange- bon bout- bon état- bon lieu- bon mot- bon sens- bon ton- bon vent2. adv 3. m -
20 prendre
prendre [pʀɑ̃dʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 58━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque prendre fait partie d'une locution comme prendre en photo, prendre en charge, reportez-vous aussi à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <• avec lui, il faut en prendre et en laisser you can't believe half of what he says• tiens, prends ce marteau here, use this hammer• si tu sors, prends ton parapluie if you go out, take your umbrella• j'ai pris l'avion/le train de 4 heures I caught the 4 o'clock plane/trainc. ( = s'emparer de, surprendre) [+ poisson, voleur] to catch• se faire prendre [voleur] to be caught• qu'est-ce qui te prend ? (inf) what's the matter with you?• ça te prend souvent ? (inf) are you often like this?• je vous y prends ! caught you!d. ( = duper) to take ine. ( = manger, boire) [+ aliment, boisson] to have ; [+ médicament] to take• prenez-vous du sucre ? do you take sugar?• est-ce que vous prendrez du café ? would you like some coffee?f. ( = acheter) [+ billet, essence] to get ; ( = réserver) [+ couchette, place] to book• peux-tu me prendre du pain ? can you get me some bread?g. ( = accepter) [+ client, locataire] to take ; [+ passager] to pick uph. ( = noter) [+ renseignement, adresse, nom, rendez-vous] to write down ; [+ mesures, température, empreintes] to takei. ( = adopter) [+ air, ton] to put on ; [+ décision, risque, mesure] to takej. ( = acquérir) prendre de l'autorité to gain authorityk. ( = faire payer) to charge• qu'est-ce qu'on a pris ! (reproches) we really got it in the neck! (inf) ; (averse) we got drenched!m. ( = réagir à) [+ nouvelle] to taken. ( = manier) [+ personne] to handle ; [+ problème] to deal witho. (locutions)► prendre qn/qch pour ( = considérer comme) to take sb/sth for ; ( = utiliser comme) to take sb/sth as• pour qui me prenez-vous ? what do you take me for?• prendre qch pour cible to make sth a target► prendre sur soi ( = se maîtriser) to grin and bear it ; ( = assumer) to take responsibility• savoir prendre sur soi to keep a grip on o.s.2. <a. ( = durcir) [ciment, pâte, crème] to setb. ( = réussir) [mouvement, mode] to catch onc. ( = commencer à brûler) [feu] to take ; (accidentellement) to start ; [allumette] to light ; [bois] to catch fired. ( = passer) to go3. <a. ( = se considérer)• pour qui se prend-il ? who does he think he is?• se prendre au sérieux to take o.s. seriouslyb. ( = accrocher, coincer) to catchc. (locutions)► s'en prendre à ( = passer sa colère sur) to take it out on ; ( = blâmer) to put the blame on ; ( = attaquer) to attack* * *pʀɑ̃dʀ
1.
1) ( saisir) to takeprendre un vase sur l'étagère/dans le placard — to take a vase off the shelf/out of the cupboard
2) (se donner, acquérir)prendre un accent — ( involontairement) to pick up an accent; ( volontairement) to put on an accent
prendre une habitude — to develop ou pick up a habit
3) ( dérober) to takeon m'a pris tous mes bijoux — I had all my jewellery GB ou jewelry US stolen
4) ( apporter) to bring5) ( emporter) to take6) ( retirer)7) ( consommer) to have [boisson, aliment, repas]; to take [médicament, drogue]aller prendre un café/une bière — to go for a coffee/a beer
je prends des calmants depuis la guerre — I've been on tranquillizers [BrE] since the war
8) ( s'accorder) to takeje vais prendre mon mercredi — (colloq) I'm going to take Wednesday off
9) ( choisir) to take [objet]; to choose [sujet, question]prendre quelqu'un pour époux/épouse — to take somebody to be one's husband/wife
10) ( faire payer) to chargeil prend 15% au passage — (colloq) he takes a cut of 15%
11) ( nécessiter) to take [temps]; ( user) to take up [espace, temps]12) (acheter, réserver, louer) to get [aliments, essence, place]13) ( embaucher) ( durablement) to take [somebody] on [employé, assistant, apprenti]; ( pour une mission) to engage [personne]prendre un avocat/guide — to engage a lawyer/guide
14) ( accueillir) to takeprendre un client — [taxi] to pick up a customer
15) ( ramasser au passage) to pick up [personne, pain, clé, journal, ticket]16) ( emmener) to take [personne]je peux te prendre — ( en voiture) I can give you a lift
17) ( attraper) to catch [personne, animal]je vous y prends! — (colloq) caught you!
on ne m'y prendra plus! — (colloq) ( à faire) you won't catch me doing that again!; ( à croire) I won't be taken in (colloq) again!
je ne me suis pas laissé prendre — ( tromper) I wasn't going to be taken in (colloq)
18) (colloq) ( assaillir)ça te/leur prend souvent? — are you/they often like this?
19) ( captiver) to involve [spectateur, lecteur]être pris par un livre/film — to get involved in a book/film
20) ( subir) to get [gifle, coup de soleil, décharge, contravention]; to catch [rhume]21) ( utiliser) to take [autobus, métro, train, ferry, autoroute]22) ( envisager) to takeprenons par exemple Nina — take Nina, for example
23) ( considérer) to takepour qui me prends-tu? — ( grossière erreur) what do you take me for?; ( manque de respect) who do you think you're talking to?
excusez-moi, je vous ai pris pour quelqu'un d'autre — I'm sorry, I thought you were someone else
24) ( traiter) to handle25) ( mesurer) to take [mensurations, température, tension, pouls]26) ( noter) to take down27) ( apprendre)où a-t-il pris qu'ils allaient divorcer? — where did he get the idea they were going to get divorced?
28) ( accepter) to take29) ( endosser) to take over [direction, pouvoir]; to assume [contrôle, poste]prendre sur soi de faire — to take it upon oneself to do, to undertake to do
30) ( accumuler) to put on [poids]; to gain [avance]31) ( contracter) to take on [bail]; to take [emploi]32) ( défier) to take [somebody] on [concurrent]33) ( conquérir) Armée to take, to seize [ville, forteresse]; to capture [navire, tank]; Jeux to take [pièce, carte]
2.
verbe intransitif1) ( aller)prendre à gauche/vers le nord — to go left/north
2) ( s'enflammer) [feu, bois, mèche] to catch; [incendie] to break out3) ( se solidifier) [gelée, flan, glace, ciment, plâtre, colle] to set; [blancs d'œufs] to stiffen; [mayonnaise] to thicken4) ( réussir) [grève, innovation] to be a success; [idée, mode] to catch on; [teinture, bouture, vaccination, greffe] to take; [leçon] to sink in5) ( prélever)6) ( se contraindre)7) (colloq) ( être cru)ça ne prend pas! — it won't wash (colloq) ou work!
8) (colloq) ( subir)
3.
se prendre verbe pronominal1) (devoir être saisi, consommé, mesuré)2) ( pouvoir être acquis)3) ( se tenir l'un l'autre)4) ( se coincer)5) (colloq) ( recevoir)6) ( commencer)7) ( se considérer)8)s'en prendre à — ( par des reproches ou des critiques) to attack [personne, presse, parti]; ( pour passer sa colère) to take it out on [personne]; ( agresser verbalement ou physiquement) to go for [personne]; ( blâmer) to blame [personne, groupe, institution]
9) ( se comporter)savoir s'y prendre avec — to have a way with [enfants, femmes, vieux]; to know how to handle [employés, élèves]
10) ( agir)elle s'y prend bien/mal — she goes about it the right/wrong way
••* * *pʀɑ̃dʀ1. vt1) (= saisir) to take2) (= se procurer) to getJ'ai pris du lait en rentrant. — I got some milk on the way home.
J'ai pris des places pour le concert. — I got some tickets for the concert.
3) (= aller chercher) to get, to fetch Grande-Bretagne, [passager] to pick uppasser prendre — to pick up, to go and fetch
Je passerai te prendre. — I'll come and pick you up., I'll come and fetch you.
Je dois passer prendre Richard. — I have to pick Richard up., I have to go and fetch Richard.
4) [train, bus] to takeNous avons pris le train de huit heures. — We took the eight o'clock train.
Je prends toujours le train pour aller à Paris. — I always go to Paris by train., I always take the train when I go to Paris.
5) (= prélever) [pourcentage, argent] to take off6) (= acquérir) [du poids] to put on, to gainprendre goût à qch — to develop a taste for sth, to acquire a taste for sth
7) (= adopter) [voix, ton] to put on8) (= attraper) [malfaiteur, poisson] to catch9) [personnel] to take on, [locataire] to take in10) (= s'y prendre avec) [enfant, problème] to handleprendre sur soi de faire qch — to take it upon o.s. to do sth
prendre sa source [rivière] — to rise, to have its source
être pris à partie par qn (= interpellé par qn) — to be taken to task by sb
être violemment pris à partie par qn (= molesté par qn) — to be violently set upon by sb
2. vi1) [liquide, ciment] to set2) [greffe, vaccin] to take3) [ruse] to be successful4) [feu] to go, [incendie] to start, [allumette] to light5) (= se diriger)Prenez à gauche en arrivant au rond-point. — Turn left at the roundabout.
6) * (= être preneur)* * *prendre verb table: prendreA vtr1 ( saisir) to take; prendre un vase sur l'étagère/dans le placard to take a vase off the shelf/out of the cupboard; prendre le bras de son mari to take one's husband's arm; prendre qn par la taille ( des deux mains) to take sb by the waist; ( d'un bras) to put one's arm around sb's waist; puis-je prendre votre manteau? may I take your coat?; prenez donc une chaise do have ou take a seat; ⇒ clique, courage, jambe;2 (se donner, acquérir) prendre un air/une expression to put on an air/an expression; prendre le nom de son mari to take one's husband's name; prendre une identité to assume an identity; prendre un accent ( involontairement) to pick up an accent; ( volontairement) to put on an accent; prendre une habitude to develop ou pick up a habit; prendre une voix grave to adopt a solemn tone; prendre un rôle to assume a role; ta remarque prend tout son sens you comment begins to make sense; prendre une nuance to take on a particular nuance;3 ( dérober) to take; prendre de l'argent dans la caisse/à ses parents to take money from the till GB ou cash register/from one's parents; on m'a pris tous mes bijoux I had all my jewellery GB ou jewelry US stolen; il m'a pris ma petite amie he stole my girlfriend; la guerre leur a pris deux fils they lost two sons in the war; la guerre leur a pris tout ce qui leur était cher the war robbed them of all they held most dear;4 ( apporter) to bring; n'oublie pas de prendre des bottes don't forget to bring boots; je n'ai pas pris assez d'argent I haven't brought enough money;5 ( emporter) to take; j'ai pris ton parapluie I took your umbrella; ne prends rien sans demander don't take anything without asking; prends ton écharpe, il fait froid take your scarf, it's cold;6 ( retirer) prendre de l'argent au distributeur to get some money out of the cash dispenser; prendre de l'eau au puits to get water from the well; prendre quelques livres à la bibliothèque to get a few books out of the library;7 ( consommer) to have [boisson, aliment, repas]; to take [médicament, drogue]; vous prendrez bien quelque chose/un peu de gâteau? won't you have something to eat or drink/some cake?; je vais prendre du poisson I'll have fish; mais tu n'as rien pris! you've hardly taken any!; aller prendre un café/une bière to go for a coffee/a beer; je prends des calmants depuis la guerre I've been on tranquillizersGB since the war; le médecin me fait prendre des antibiotiques the doctor has put me on antibiotics; je ne prends jamais d'alcool/de drogue I never touch alcohol/take drugs;8 ( s'accorder) to take; prendre un congé to take a vacation; je vais prendre mon mercredi○ I'm going to take Wednesday off; ⇒ temps;9 ( choisir) to take [objet]; to choose [sujet, question]; prendre la rouge/le moins cher des deux/la chambre double to take the red one/the cheaper one/the double room; j'ai pris la question sur Zola I chose the question on Zola; la romancière a pris comme sujet une histoire vraie the writer based her novel on a true story; prendre qn pour époux/épouse to take sb to be one's husband/wife;10 ( faire payer) to charge; elle prend combien de l'heure/pour une coupe? how much does she charge an hour/for a cut?; on m'a pris très cher I was charged a lot; il prend 15% au passage he takes a cut of 15%;11 ( nécessiter) to take [temps]; ( user) to take up [espace, temps]; le voyage m'a pris moins de deux heures the trip took me less than two hours; tes livres prennent trop de place your books take up too much room; mes enfants me prennent tout mon temps/toute mon énergie my children take up all my time/all my energy;12 (acheter, réserver, louer) to get [aliments, essence, place]; prends aussi du jambon get some ham too; j'ai pris deux places pour ce soir I've got two tickets for tonight; prendre une chambre en ville to get a room in town; j'en prendrai un kilo I'll have a kilo;13 ( embaucher) ( durablement) to take [sb] on [employé, assistant, apprenti]; ( pour une mission) to engage [personne]; ils ne m'ont pas pris they didn't take me on; prendre qn comme nourrice to take sb on as a nanny; prendre un avocat/guide to engage a lawyer/guide; être pris chez or par Hachette to get a job with Hachette; prendre une maîtresse to take a mistress;14 ( accueillir) to take; ils ont pris la petite chez eux they took the little girl in; l'école n'a pas voulu la prendre the school wouldn't take her; ce train ne prend pas de voyageurs this train doesn't take passengers; prendre un client [taxi] to pick up a customer; [prostituée] to pick up a client; [coiffeur] to take a customer; prendre un patient [médecin] to see a patient; prendre un nouveau patient [médecin, dentiste] to take on a new patient; prendre un élève [professeur] to take on a student;15 ( ramasser au passage) to pick up [personne, pain, clé, journal, ticket]; je passe te prendre à midi I'll come and pick you up at 12; prendre un auto-stoppeur to pick up a hitchhiker; prendre les enfants à l'école to collect the children from school;16 ( emmener) to take [personne]; je prends les enfants cet après-midi I'll take the children this afternoon; je peux te prendre ( en voiture) I can give you a lift;17 ( attraper) to catch [personne, animal]; elle s'est fait prendre en train de voler she got caught stealing; prendre un papillon avec ses doigts to pick up a butterfly; prendre un papillon entre ses mains to cup a butterfly in one's hands; je vous y prends○! caught you!; on ne m'y prendra plus○! I won't be taken in○ again!; se laisser prendre par un attrape-nigauds/une histoire to fall for a trick/a story; je ne me suis pas laissé prendre ( tromper) I wasn't going to be taken in○; se laisser prendre dans une bagarre to get drawn into a fight; se faire prendre par l'ennemi to be captured by the enemy; prendre un poisson to catch a fish; ⇒ flagrant, sac, taureau, vinaigre;18 ( assaillir) une douleur le prit he felt a sudden pain; qu'est-ce qui te prend○? what's the matter with you?; ça te/leur prend souvent○? are you/they often like this? ça te prend souvent de gueuler○ comme ça? do you often yell○ like that?;19 ( captiver) to involve [spectateur, lecteur]; être pris par un livre/film to be involved in a book/film;20 ( subir) to get [gifle, coup de soleil, décharge, contravention]; to catch [rhume]; j'ai pris le marteau sur le pied the hammer hit me on the foot; qu'est-ce qu'ils ont pris○! (coups, défaite) what a beating○ they got!; ( reproches) what a telling-off○ they got!; prendre une quinte de toux to have a coughing fit;21 Transp ( utiliser) to take [autobus, métro, train, ferry, autoroute]; prendre le train/la voiture/l'avion to take the train/the car/the plane; prendre le or un taxi to take a taxi; il a pris l'avion pour aller à Bruxelles he went to Brussels by air; je ne prends plus la voiture pour aller à Paris I've given up driving to Paris; s'il fait beau, je prendrai la bicyclette if the weather's nice, I'll cycle; en général je prends mon vélo pour aller travailler I usually cycle to work;22 ( envisager) to take; prenons par exemple Nina take Nina, for example; si je prends une langue comme le chinois/un pays comme la Chine if we take a language like Chinese/a country like China; à tout prendre all in all;23 ( considérer) to take; ne le prends pas mal don't take it the wrong way; il a plutôt bien pris ta remarque he took your comment rather well; il me prend pour un imbécile he takes me for a fool; pour qui me prends-tu? ( grossière erreur) what do you take me for?; ( manque de respect) who do you think you're talking to?; tu me prends pour ton esclave? I'm not your slave, you know!; excusez-moi, je vous ai pris pour quelqu'un d'autre I'm sorry, I thought you were someone else; ⇒ argent, canard, vessie;24 ( traiter) to handle; il est très gentil quand on sait le prendre he's very nice when you know how to handle him; savoir prendre son enfant to know how to handle one's child; on ne sait jamais par où la prendre○ you never know how to handle her;25 ( mesurer) to take [mensurations, température, tension, pouls]; je vais prendre votre pointure let me measure your foot;26 ( noter) to take down; je vais prendre votre adresse let me just take down your address; il s'est enfui mais j'ai pris le numéro de sa voiture he drove off but I took down his registration GB ou license US number;27 ( apprendre) prendre que to get the idea (that); où a-t-il pris qu'ils allaient divorcer? where did he get the idea they were going to get divorced?;28 ( accepter) to take; prendre les cartes de crédit to take credit cards; il a refusé de prendre l'argent he refused to take the money; il faut prendre les gens comme ils sont you must take people as you find them; prendre les choses comme elles sont to take things as they come; à 1 500, je prends, mais pas plus at 1,500, I'll take it, but that's my best offer;29 ( endosser) to take over [direction, pouvoir]; to assume [contrôle, poste]; je prends ça sur moi I'll see to it; prendre sur soi de faire to take it upon oneself to do, to undertake to do; elle a pris sur elle de leur parler/de leur cacher la vérité she took it upon herself to talk to them/to hide the truth from them; je prends sur moi tes dépenses I'll cover your expenses;30 ( accumuler) to put on [poids]; to gain [avance]; prendre trois minutes (d'avance) to gain three minutes; prendre des forces to build up one's strength;32 ( défier) to take [sb] on [concurrent]; je prends le gagnant/le perdant I'll take on the winner/the loser;33 ( conquérir) Mil to take, to seize [ville, forteresse]; to capture [navire, tank]; Jeux to take [pièce, carte];34 ( posséder sexuellement) to take [femme].B vi1 ( aller) prendre à gauche/vers le nord to go left/north; prenez tout droit keep straight on; prendre à travers champs to strike out GB ou head off across the fields; prendre au plus court to take the shortest route; prendre par le littoral to follow the coast;2 ( s'enflammer) [feu, bois, mèche] to catch; [incendie] to break out;3 ( se solidifier) [gelée, flan, glace, ciment, plâtre, colle] to set; [blancs d'œufs] to stiffen; [mayonnaise] to thicken;4 ( réussir) [grève, innovation] to be a success; [idée, mode] to catch on; [teinture, bouture, vaccination, greffe] to take; [leçon] to sink in;5 ( prélever) prendre sur ses économies pour entretenir un neveu to draw on one's savings to support a nephew; prendre sur son temps libre pour traduire un roman to translate a novel in one's spare time;6 ( se contraindre) prendre sur soi to take a hold on oneself; prendre sur soi pour faire to make oneself do; prendre sur soi pour ne pas faire to keep oneself from doing; j'ai pris sur moi pour les écouter I made myself listen to them; j'ai pris sur moi pour ne pas les insulter I kept myself from insulting them;7 ○( être cru) ça ne prend pas! it won't wash○ ou work!; ton explication ne prendra pas avec moi that explanation won't wash with me○;8 ○( subir) prendre pour qn to take the rap○ for sb; c'est toujours moi qui prends! I'm always the one who gets it in the neck○!; tu vas prendre! you'll catch it○!; il en a pris pour 20 ans he got 20 years.C se prendre vpr1 (devoir être saisi, consommé, mesuré) un marteau se prend par le manche you hold a hammer by the handle; les pâtes ne se prennent pas avec les doigts you don't eat pasta with your fingers; en Chine le thé se prend sans sucre in China they don't put sugar in their tea; la vitamine C se prend de préférence le matin vitamin C is best taken in the morning; la température se prend le matin your temperature should be taken in the morning;2 (pouvoir être acquis, conquis, utilisé, attrapé) les mauvaises habitudes se prennent vite bad habits are easily picked up; le roi ne se prend jamais ( aux échecs) the king can't be taken; un avion ne se prend pas sans réservation you can't take a plane without making reservation;3 ( s'attraper) se prendre le pied gauche avec la main droite to take one's left foot in one's right hand; certains singes se prennent aux arbres avec leur queue some monkeys can swing from trees by their tails;4 ( se tenir l'un l'autre) se prendre par la taille to hold each other around the waist;5 ( se coincer) se prendre les doigts dans la porte to catch one's fingers in the door; mon écharpe s'est prise dans les rayons my scarf got caught in the spokes;6 ○( recevoir) il s'est pris quinze jours de prison/une gifle he got two weeks in prison/a smack in the face; tu vas te prendre l'étagère sur la tête the shelf is going to come down on your head; je me suis pris une averse I got caught in a shower;7 ( commencer) se prendre à faire to find oneself doing; elle s'est prise à aimer she found herself falling in love; se prendre de sympathie pour qn to take to sb;8 ( se considérer) elle se prend pour un génie she thinks she's a genius; il se prend pour James Dean he fancies himself as James Dean; pour qui est-ce que tu te prends? who do you think you are?; ⇒ Dieu;9 ( agresser) s'en prendre à qn ( par des reproches ou des coups) to set about sb; ( pour passer sa colère) to take it out on sb; s'en prendre à qch ( habituellement) to carry on about sth; ( à l'occasion) to lay into sth;10 ( se comporter) savoir s'y prendre avec to have a way with [enfants, femmes, vieux]; to know how to handle [employés, élèves];11 ( agir) il faut s'y prendre à l'avance pour avoir des places you have to book ahead to get seats; tu t'y es pris trop tard you left it too late (pour faire to do); il s'y est pris à plusieurs fois he tried several times; ils s'y sont pris à trois contre lui it was three against one; on s'y est pris à trois pour faire it took the three of us to do; regarde comment elle s'y prend look how she's doing it; elle s'y prend bien/mal she sets ou goes about it the right/wrong way; j'aime bien ta façon de t'y prendre I like the way you go about it; comment vas-tu t'y prendre? how will you go about it?; comment vas-tu t'y prendre pour les convaincre? how will you go about convincing them?c'est toujours ça de pris○ that's something at least; il y a à prendre et à laisser it's like the curate's egg; c'est à prendre ou à laisser take it or leave it; tel est pris qui croyait prendre the tables are turned; bien m'en a pris○ it was a good job○; mal m'en a pris○ it was a mistake.[prɑ̃dr] verbe transitifA.[SAISIR, ACQUÉRIR]1. [saisir] to takela chatte prend ses chatons par la peau du cou the cat picks up her kittens by the scruff of the neckprenez cette médaille qui vous est offerte par tous vos collègues accept this medal as a gift from all your colleaguesprendre un siège to take a seat, to sit down2. [emporter - lunettes, document, en-cas] to takeinutile de prendre un parapluie there's no need to take ou no need for an umbrella[emmener] to take (along)(passer) prendre quelqu'un: je suis passé la prendre chez elle à midi I picked her up at ou collected her from her home at midday3. [trouver] to getoù as-tu pris cette idée/cette citation/ces manières? where did you get that idea/this quotation/those manners?4. [se procurer]5. [acheter - nourriture, billet de loterie] to get, to buy ; [ - abonnement, assurance] to take out (separable)[réserver - chambre d'hôtel, place de spectacle] to bookj'ai pris des artichauts pour ce soir I've got ou bought some artichokes for tonightje vais vous prendre un petit poulet aujourd'hui I'll have ou take a small chicken today6. [demander - argent] to chargeje prends une commission de 3 % I take a 3% commissionmon coiffeur ne prend pas cher (familier) my hairdresser isn't too expensive ou doesn't charge too muchelle l'a réparé sans rien nous prendre she fixed it free of charge ou without charging us (anything) for it7. [retirer]prendre de l'argent sur son compte to withdraw money from one's account, to take money out of one's accountB.[AVOIR RECOURS À, SE SERVIR DE]1. [utiliser - outil] to useprends un marteau, ce sera plus facile use a hammer, you'll find it's easierje peux prendre ta voiture? can I take ou borrow your car?2. [consommer - nourriture] to eat ; [ - boisson] to drink, to have ; [ - médicament] to take ; [ - sucre] to takequ'est-ce que tu prends? what would you like to drink, what will it be?à prendre matin, midi et soir to be taken three times a day[comme ingrédient] to takeprendre l'avion to take the plane, to flyprendre le bateau to take the boat, to sail, to go by boatprendre le bus/le train to take the bus/train, to go by bus/train5. [louer]6. [suivre - voie] to takej'ai pris un sens interdit I drove ou went down a one-way streetC.[PRENDRE POSSESSION DE, CONTRÔLER]2. [voler] to takeprendre une citation dans un livre [sans permission] to lift ou to poach a quotation from a bookelle m'a pris mon idée/petit ami she stole my idea/boyfriendpousse-toi, tu prends toute la place move up, you're taking up all the spaceça prend du temps de chercher un appartement it takes time to find a flat, flat-hunting is time-consuming4. [envahir - suj: malaise, rage] to come over (inseparable) ; [ - suj: peur] to seize, to take hold ofl'envie le ou lui prit d'aller nager he felt like going for a swimqu'est-ce qui te prend? what's wrong with ou what's the matter with ou what's come over you?qu'est-ce qui le ou lui prend de ne pas répondre? why on earth isn't he answering?quand ça le ou lui prend, il casse tout (familier) when he gets into this state, he just smashes everything in sightil est rentré chez lui et bien/mal lui en a pris he went home and it was just as well he did/, but he'd have done better to stay where he was5. [surprendre - voleur, tricheur] to catchsi tu veux le voir, il faut le prendre au saut du lit if you want to see him, you must catch him as he gets upje t'y prends, petit galopin! caught ou got you, you little rascal!7. SPORTa. [pendant la course] he moved into second placeb. [à l'arrivée] he came in secondD.[ADMETTRE, RECEVOIR]1. [recevoir]le docteur ne pourra pas vous prendre avant demain the doctor won't be able to see you before tomorrowaprès 22 heures, nous ne prenons plus de clients after 10 pm, we don't let anymore customers in2. [cours] to take[engager - employé, candidat] to take on (separable)nous ne prenons pas les cartes de crédit/les bagages en cabine we don't take credit cards/cabin baggageprendre un comptable to take on ou to hire an accountant4. [acquérir, gagner]prendre de l'avance/du retard to be earlier/later than scheduledquand le gâteau commence à prendre une jolie couleur dorée when the cake starts to take on a nice golden colour[terminaison] to take5. [subir] to geta. (familier) [coups, reproches] she got the worst ou took the brunt of itb. [éclaboussures] she got most ou the worst of ita. [averse] we got soaked ou drenched!b. [réprimande] we got a real dressing down!c. [critique] we got panned!d. [défaite] we got thrashed!c'est toujours les mêmes qui prennent! (familier) they always pick on the same ones, it's always the same ones who get it in the neck!E.[CONSIDÉRER DE TELLE MANIÈRE]1. [accepter] to takebien/mal prendre quelque chose to take something well/badly[interpréter]ne prends pas ça pour toi [ne te sens pas visé] don't take it personallyprendre quelque chose en bien/en mal to take something as a compliment/badlyprenons un exemple let's take ou consider an exampleprendre quelque chose/quelqu'un poura. [par méprise] to mistake something/somebody forb. [volontairement] to take something/somebody for, to consider something/somebody to bepour qui me prenez-vous? what do you take me for?, who do you think I am?prendre quelque chose/quelqu'un comme to take something/somebody asà tout prendre all in all, by and large, all things consideredF.[ENREGISTRER]1. [consigner - notes] to take ou to write down (separable) ; [ - empreintes, mesures, température, tension] to take2. PHOTOGRAPHIEprendre quelque chose/quelqu'un (en photo) to take a picture ou photo ou photograph of something/somebodyG.[DÉCIDER DE, ADOPTER]prendre un jour de congé to take ou to have the day off2. [s'engager dans - mesure, risque] to takea. [généralement] to make a decisionb. [après avoir hésité] to make up one's mind, to come to a decisionprendre la décision de to make up one's mind to, to decide toprendre l'initiative de faire quelque chose to take the initiative in doing something, to take it upon oneself to do somethingils n'ont pris que les 20 premiers they only took ou selected the top 20il y a à prendre et à laisser dans son livre his book is a bit of a curate's egg (UK) ou is good in partsj'ai un appel pour toi, tu le prends? I've got a call for you, will you take it?————————[prɑ̃dr] verbe intransitif1. [se fixer durablement - végétal] to take (root) ; [ - bouture, greffe, vaccin] to take ; [ - mode, slogan] to catch onça ne prendra pas avec elle [mensonge] it won't work with her, she won't be taken in2. [durcir - crème, ciment, colle] to set ; [ - lac, étang] to freeze (over) ; [ - mayonnaise] to thicken3. [passer]prends à gauche [tourne à gauche] turn leftprendre à travers bois/champs to cut through the woods/fieldsje n'arrive pas à faire prendre le feu/les brindilles I can't get the fire going/the twigs to catch5. MUSIQUE & THÉÂTREprenons avant la sixième mesure/à la scène 2 let's take it from just before bar six/from scene 2————————prendre sur verbe plus préposition1. [entamer] to use (some of)je ne prendrai pas sur mon week-end pour finir le travail! I'm not going to give up ou to sacrifice part of my weekend to finish the job!2. (locution)————————se prendre verbe pronominal (emploi passif)————————se prendre verbe pronominal (emploi réciproque)————————se prendre verbe pronominal intransitifto get caught ou trappedle foulard s'est pris dans la portière the scarf got caught ou shut in the door————————se prendre verbe pronominal transitif1. [se coincer]attention, tu vas te prendre les doigts dans la charnière! careful, you'll trap your fingers ou get your fingers caught in the hinge!2. (familier) [choisir]————————se prendre à verbe pronominal plus préposition1. [se laisser aller à]2. (locution)il faut s'y prendre deux mois à l'avance pour avoir des places you have to book two months in advance to be sure of getting seatselle s'y est prise à trois fois pour faire démarrer la tondeuse she made three attempts before the lawn mower would starts'y prendre bien/mal: s'y prendre bien/mal avec quelqu'un to handle somebody the right/wrong wayelle s'y prend bien ou sait s'y prendre avec les enfants she's good with childrenje n'arrive pas à repasser le col — c'est parce que tu t'y prends mal I can't iron the collar properly — that's because you're going about it the wrong way ou doing it wrong————————se prendre de verbe pronominal plus prépositionse prendre d'amitié pour quelqu'un to grow fond of somebody, to feel a growing affection for somebody————————se prendre pour verbe pronominal plus prépositionil ne se prend pas pour rien ou pour n'importe qui he thinks he's God's gift to humanitytu te prends pour qui pour me parler sur ce ton? who do you think you are, talking to me like that?————————s'en prendre à verbe pronominal plus prépositions'en prendre à quelqu'un/quelque chosea. [l'attaquer] to attack somebody/somethingb. [le rendre responsable] to put the blame on somebody/something
- 1
- 2
См. также в других словарях:
façon — [ fasɔ̃ ] n. f. • XIIe; lat. factio, onis « pouvoir de faire, manière de faire », de facere « faire » → faction I ♦ Action de donner une forme à qqch., de la mettre en œuvre. ⇒ création, fabrication. 1 ♦ DE (LA, MA … Encyclopédie Universelle
tour — 1. (tour) s. f. 1° Bâtiment élevé, rond ou à plusieurs faces, qui servait autrefois à fortifier l enceinte des villes, des châteaux, etc. • Les tours étaient carrées : chaque côté de la tour avait vingt pieds de largeur, SACI Bible, Judith, I … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Tour 96 (Mylène Farmer) — Tour 1996 de Mylène Farmer Tour 1996 Tour 1996 par Mylène Farmer Mylène Farmer interprète Libertine Tournée de Mylène Farmer Début de la tournée 25 mai 1996 Fin de la tournée … Wikipédia en Français
Tour 1996 de Mylène Farmer — Tour 1996 Tournée de Mylène Farmer Mylène Farmer interprète Libertine Début de la tournée 25 mai 1996 Fin de la tournée 28 juin 1996 (avant les reports) 15 décembre 1996 (après les reports) Producteur(s) de la tournée … Wikipédia en Français
Tour eiffel — 48° 51′ 30″ N 2° 17′ 40″ E / 48.8583, 2.2945 … Wikipédia en Français
Tour d'Odre — Tour d Ordre La Tour d Ordre, ou aussi Tour d Odre est un phare romain, modifié au Moyen Âge, écroulé en 1644, qui dominait le port de Boulogne sur Mer. Ce monument disparu n est connu que par des écrits et des dessins anciens. 50°43′54″N… … Wikipédia en Français
tour — 1. tour [ tur ] n. f. • XIIe; tur 1080; lat. turris 1 ♦ Bâtiment construit en hauteur, dominant un édifice ou un ensemble architectural (souvent destiné à la protection militaire). Tour ronde, quadrangulaire. Tour d un château. ⇒ donjon. Enceinte … Encyclopédie Universelle
Tour de France (cyclisme) — Pour les articles homonymes, voir Tour de France. Infobox compétition sportive Tour de France … Wikipédia en Français
façon — (fa son) s. f. 1° Action de faire ; usité en ce sens seulement avec la préposition de, dans le style familier, et signifiant par le fait de quelqu un, par son oeuvre. • Il doit lancer contre elle un trait de ma façon, TRISTAN Mariane, II, 3.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FAÇON — s. f. Manière dont une chose est faite, ou la forme qu on lui a donnée. La façon de cette étoffe est belle. La façon en est nouvelle. C est une façon d habit toute particulière. En termes de Marine, Les façons d un bâtiment, La forme rétrécie d … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FAÇON — n. f. Manière dont une chose est faite ou Forme qu’on lui a donnée. La façon de cette robe est gracieuse. La façon en est nouvelle. En termes de Marine, Les façons d’un bâtiment, La forme rétrécie d’une partie de sa carène, à l’avant et à… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)